jueves, 28 de febrero de 2013

My MBFWM 2013 Experience-Sara Coleman

Good morning! It seems incredible but we open tomorrow  March, we are another month has flown .... February has certainly been a month of great impact in the fashion world, we have been saturated with fashion weeks around the world, but still no truce since just started fashion week in Paris, undoubtedly one of the world's leading and most  have influence and media impact. But by the time The Queens Also Fart continue rehearsing the experience we had during the last edition of the Mercedes-Benz Fashion Week Madrid.
¡Buenos días! Parece mentira pero mañana abrimos ya Marzo, otro mes que se nos ha pasado volando.... Febrero sin duda ha sido un mes de gran repercusión dentro del mundo de la moda , hemos estado saturados de semanas de la moda alrededor del mundo , pero todavía no hay tregua puesto que acaba de comenzar la semana de la moda de París , sin duda una de las más importantes del mundo y que más influencia e impacto mediático tiene. Pero por el momento en The Queens also Fart continuamos contándoos la experiencia que vivimos durante la pasada edición de la Mercedes-Benz Fashion Week Madrid.

After spending Tuesday 19th of fear, full of parades and enriching experiences, we were preparing to attend the third day of the MBFWM, surely not disappoint, in fact it did not. It would be at least the fifteenth time I climbed the huge escalator of IFEMA to access the known "Cibelespacio" always loaded with high doses of glamor and good vibes.
Tras pasar un Martes 19 de miedo , lleno de desfiles y experiencias enriquecedoras, nos preparábamos para asistir a la tercera jornada de la MBFWM, que seguro no defraudaría , de hecho no lo hizo. Ya sería por lo menos la décimo quinta vez que subíamos las enormes escaleras mecánicas de IFEMA para acceder al conocido "Cibelespacio" , siempre cargado de altas dosis de glamour y buen rollo.

At the moment okayed security, all accredited and guests entered the hall where it was to take place the parade of designer Sara Coleman to take a seat. Barely heard of the firm, but already knew certain aspects of their brand concept through articles I had read in some publications. The signature subtitle says it all: "Organic Design" because it refers to the tendency of Sara Coleman for the use of 100% natural products and materials in their designs.
En el momento en que seguridad dio el visto bueno , todos los acreditados e invitados entramos en el pabellón donde iba a tener lugar el desfile de la diseñadora Sara Coleman para tomar asiento . A penas había oído hablar de la firma , pero ya conocía ciertos aspectos de su concepto de marca a través de artículos que había leído en algunas publicaciones. El subtitulo de la firma ya lo dice todo : "Organic design"; puesto que hace referencia a la tendencia de Sara Coleman por la utilización de productos y materiales 100% naturales en sus diseños.

The really amazing thing about Sara Coleman is her curriculum, not merely design but pattern designer is in turn reflected in the innovative cutting and structuring their clothes, and has taken courses in Fashion senior management, so also was awarded for their entrepreneurship.
Lo realmente alucinante de Sara Coleman es su curriculum , no se limita a diseñar sino que es a su vez patronista , reflejado en el novedoso corte y estructuración de sus prendas, y ha realizado cursos de Alta Dirección de Moda , por lo que además fue premiada por su iniciativa empresarial.

Regarding their autumn / winter 2013-2014 collection, once again I had a preconceived idea, to be honest whenever I hear about fashion friendly environment, if natural, if contemporary stuff comes to my mind the image of a tasteless styling whatsoever, without class hippie style, earthy and unkempt or scruffy, but I am particularly pleased to say that once again I was wrong shoulder and upper case for the latest collection of Sara Coleman has captured my attention, and much, there are always exceptions, but in general the concept and idea of the collection I love.
Con respecto a su colección otoño/invierno 2013-2014 ; una vez más me hice una idea preconcebida ,para ser sincero siempre que oigo hablar de moda respetuosa con el medio ambiente , que si natural ,que si contemporánea y esas cosas se me viene a la cabeza la imagen de un estilismo carente de gusto alguno , hippie sin clase, mundano y desaliñado o zarrapastroso ; pero me llena de satisfacción poder decir que una vez más me equivoqué y lo resalto en mayúsculas por que la última colección de Sara Coleman ha captado mi atención, y mucho , siempre hay excepciones pero en líneas generales el concepto e idea de la colección me gustan mucho.

The yellow color takes over the show despite not being the only colorful tone present in the collection, other colors like orange, blue or variants of red make their presence felt on the catwalk too; Coleman plays with silhouettes women through their fantastic knowledge of pattern cutting and making certain garments can get to be really flattering. Bicolor Dresses for day to day and the presence of a polychromatic knitting also represented as stamping Gauze, complement and accentuate some of the best looks of the collection. A new feature this year is Sara Coleman points to the world of accessories with a line of handbags very consistent with the rest of the collection.With Coleman to myself I join the "Organic Design!
El color amarillo toma las riendas del show a pesar de no ser el único tono vistoso presente en la colección , otros colores como el naranja , variantes del azul o el rojo hacen notar su presencia sobre la pasarela también ; Coleman juega con las siluetas de la mujer gracias a sus fantásticos conocimientos de patronaje y corte que hacen que determinadas prendas pueden llegar a resultar realmente favorecedoras. Vestidos bicolor para el día a día y la presencia de un tejido de punto policromático representado también como estampado en tejidos de gasa, complementan y acentúan algunos de los mejores looks de la colección. Como novedad , esta temporada Sara Coleman se apunta al mundo de los accesorios con una línea de bolsos muy acordes al resto de la colección. ¡Con Coleman hasta yo mismo me uno al "Organic Design!


*The Queens also Fart chooses:




















Greetings from The Queens also Fart .

miércoles, 27 de febrero de 2013

My MBFWM 2013 Experience-Ángel Schlesser

Smile and Cheer up, it will still Wednesday but from The Queens Also Fark try make the week a little more enjoyable with our posts and articles about our experience, told in the first person, for the latest edition of the Mercedes-Benz Fashion Week Madrid .
Sonríe y alegra esa cara , que será todavía Miércoles pero desde The Queens also Fart intentamos hacerte la semana un poco más amena con nuestros posts y artículos sobre nuestra experiencia ,contada en primera persona ,durante la última edición de la Mercedes-Benz Fashion Week Madrid.

On Tuesday 19th we closed our second day in MBFWM with the show of one of the most successful desginers of Cibeles runway, Santander designer Angel Schlesser. Angel, who is one of the most acclaimed  and influential designers in Spain, has a long and important history in the fashion world, recognized nationally and internationally, as evidenced by the numerous awards that have been granted over of his career, from "Designer of the Year" according to Vogue to "collection with the best design" for one of the editions of the London Fashion Week.
El pasado Martes día 19 cerrábamos nuestra segunda jornada en la MBFWM con el desfile de uno de los grandes de Cibeles , el diseñador santanderino , Ángel Schlesser. Ángel , que es uno de los diseñadores españoles más consagrados e influyentes en España , cuenta con una larga e importante trayectoria en el mundo de la moda , reconocida nacional e internacionalmente ; prueba de ello son los numerosos premios que se le ha otorgado a lo largo de su carrera , desde "Diseñador del año" según la revista Vogue hasta "colección con el mejor diseño" durante una de las ediciones de la London Fashion Week.

Focusing on Angel Schlesser collection for autumn-winter 2013-2013 presented during the last fashion week in Madrid, I have to say that once again his show has been the very best of Cibeles. Schlesser, very faithful to his eclectic and classic style, this season strikes again showing the different facets and attitudes of women in the ultra-feminine and cosmopolitan atmosphere of a big city.
Centrándonos en la colección de Ángel Schlesser para la temporada otoño-invierno 2013-2013 presentada durante la pasada semana de la moda de Madrid, he de decir que una vez más su desfile ha sido de lo mejorcito de CIbeles. Schlesser , muy fiel ha su estilo ecléctico y clásico , vuelve a sorprendernos esta temporada mostrándonos las diferentes facetas y actitudes de una mujer ultrafemenina y cosmopolita en el ambiente de una gran ciudad.

Within a minimalist aesthetic field, Schlesser opens the door to a parallel universe, full of sophistication where nothing, not even the most basic and seen the world, passes unnoticed. Pure lines, new ways of interpreting basic wardrobe and a new concept of contemporary women linked to the innate elegance, make this collection a bestseller.
Dentro de un mismo campo de estética minimalista , Schlesser nos abre las puertas de un universo paralelo , cargado de sofisticacíon donde nada  , ni tan siquiera lo más visto y básico del mundo , pasa de inadvertido. Líneas puras , nuevas formas de interpretar básicos de fondo de armario y un nuevo concepto de mujer contemporánea ligado a la elegancia innata  , hacen de esta colección todo un best-seller.

During the show the runway was filled with looks "black & white", different shades of red used in various fabrics and materials, graphic prints, garments effect "oversize", transparencies adorned with "crow's feet" and warm clothes, suitable for the winter, with a cut "different" and undefiled. But in The Queens Also Fart stayed mostly with the richness and variety of textures in the collection that even renewing the most simple garments.
Durante el show la pasarela se llenó de looks "black&white" , diferentes gamas del color rojo utilizado en varios tejidos y materiales, estampados gráficos , prendas con efecto "oversize" , transparencias adornadas con "pata de gallo" y piezas de abrigo , idóneas para el invierno, con un corte "distinto" e impoluto. Pero en The Queens also Fart nos quedamos sobre todo con la riqueza y variedad de texturas de la colección que renuevan y particularizan hasta la prenda más sencilla.


*The Queens also Fart chooses:



















Greetings from The Queens also Fart .

lunes, 25 de febrero de 2013

My MBFWM 2013 Experience-Victorio & Lucchino

With courage and desire to eat the world should start the week every Monday to get up, not an easy task, I'm aware of it, but maybe if we put some of our party and set some goal or purpose for the weekend can do our week something much more palatable. Meanwhile, here is The Queens Also Fart transmitting to all our supporters our experience during Mercedes-Benz Fashion Week Madrid 2013.
Con ánimo y ganas de comernos el mundo deberíamos empezar la semana cada lunes al levantarnos , no es tarea fácil , soy consciente de ello, pero tal vez si ponemos un poco de nuestra parte y fijamos algún objetivo o propósito para el fin de semana podamos hacer de nuestra semana algo mucho más apetecible. Mientras tanto, aquí sigue The Queens also Fart transmitiendo a todos nuestros seguidores nuestra experiencia durante la Mercedes-Benz Fashion Week Madrid 2013.

A real highlight for me and the blog in general was been invited to attend the last parade of the designers Victorio & Lucchino at MBFWM ye shall not do any idea how much I admire them, I think they are the first designers that I have recorded that there since I was very small, in my house we have always recognized their work and talent in the fashion industry so all the affection that had especially my mother into the brand could say that in a way she has forwarded it to me. The news that Victorio & Lucchino had counted with The Queens Also Fart for the presentation of his latest collection during MBFWM filled me with gratitude and happiness instantly (finally going to attend a parade of big Victorio & Lucchino! !), and soon barely a few seconds off of the terrestrial world and climb through the roof.
Todo un puntazo para mi y para el blog en general fue asistir como invitados al último desfile de los diseñadores Victorio & Lucchino  en la MBFWM; no os hacéis idea de lo mucho que les admiro , creo que son los primeros diseñadores que tengo constancia de que existen desde que era bien pequeño ; en mi casa siempre hemos reconocido su trabajo y talento en la industria de la moda por lo que todo el afecto que tenía especialmente mi madre hacia la firma podríamos decir que de cierto modo me lo ha transmitido a mi. La noticia de que Victorio & Lucchino habían contado con The Queens also Fart para la presentación de su última colección durante la MBFWM me llenó de gratitud y felicidad al instante (¡por fin iba a asistir a un desfile de los grandes Victorio & Lucchino!!!!!) , y no tardé a penas unos segundos en desconectar del mundo terrenal y subirme por las nubes.

Recognized not only in Spain but worldwide as prestigious designers, Victorio & Lucchino drop this season aesthetics and inspiration Andalusian folk, so characteristic of the firm, and open their mind to new streams of inspiration and thought, seem to focus specifically in a contemporary aristocracy for inspiration, represented style with high doses of "Lady" in their looks.
Reconocidos no solo en España sino en todo el mundo como diseñadores de prestigio , Victorio & Lucchino abandonan esta temporada su estética folclórica y de inspiración andaluza , tan característica de la firma , y abren su mente a nuevas corrientes de inspiración y pensamiento , concretamente parecen centrarse en una aristocracia contemporánea como fuente de inspiración ,representada con altas dosis de estilo "Lady" en sus looks .

Refinement, elegance, class, distinction or conservative air are some of the terms that best describe the style "Lady". She devised by the designer duo is formal but chic for day, fervent and postage for night.
Refinamiento, elegancia , clase , distinción o aire conservador son algunos de los términos que mejor definen el estilo "Lady". La mujer ideada por el dúo de diseñadores es formal pero chic por el día , ferviente y con porte por la noche.

Garments with pinstripes, very present in the collection, let see between tables originated paillettes light flashes as the models strutted down the catwalk, the resulting effect was more than flattering because at first glance it looked like a suit of jacket and skirt or dress that serious sins of all became a game for the light through the movement of the garment that was showing his lucid step inside. The play "Lady" marked him dresses and skirts to the knee, cutting them conservative, tight waists, embroidered floral details and lace and especially "baby" collars.
Las prendas con raya diplomática , muy presentes en la colección , dejaban ver entre tablas destellos luminosos originados por paillettes a medida que las modelos se contoneaban por la pasarela , el efecto resultante era más que favorecedor ya que a primera vista lo que parecía ser un traje de chaqueta y falda o vestido que peca de serio se convertía en todo un juego para la vista a través del movimiento de la propia prenda que iba mostrando paso a paso su lucido interior. El toque "Lady" lo marcaron los vestidos y faldas hasta la rodilla , el corte conservador de los mismos , las cinturas ceñidas , los detalles florales bordados y encajes y sobre todo los cuellos "bebé".

As the show progressed, the initial aesthetic good girl was lost gradually adopting a more stately look rich in materials and inspiration, both were lost wasp waists and necks baby creating new shapes and cuts somewhat hidden part of the silhouette of the woman and that in turn provide greater comfort and freedom to  the look. Of course It could not miss stunning evening gowns and cocktail dresses in the collection, these were presented as the last parade looks in metallic blue, purple and stone colours that replaced the gray and black that prevailed in the rest of the collection.
A medida que avanzaba el desfile , la estética inicial de niña buena se fue perdiendo paulatinamente adoptando un look algo más señorial y rico tanto en materiales como en inspiración, se perdieron tanto las cinturas avispa como los cuellos bebé dando lugar a nuevas formas y cortes que en cierto modo ocultan parte de la silueta de la mujer y que a su vez aportan mayor comodidad y libertad al look. Por supuesto que no podían faltar despampanantes vestidos de noche y cóctel en la colección , estos fueron presentados como los últimos looks del desfile en tonos azules, morados y piedra metalizados que sustituyeron a el gris y negro que reinaban en el resto de la colección.

The Victorio & Lucchino collection for autumn / winter 2013-2014 openly says "everything is not what it appears to be" showing the different faces of a woman's femininity.
La colección de Victorio & Lucchino para la temporada otoño/invierno 2013-2014 nos dice abiertamente "todo no es lo que parece ser" mostrándonos las diferentes caras de la feminidad de una mujer.


*The Queens also Fart chooses:























Greetings from The Queens also Fart .