martes, 22 de abril de 2014

MBFW Madrid FW14-15: Rafael J. Cameselle

Just between us, but the proposals of Rafael J. Cameselle were not supposed exactly a big surprise to me when I saw them on the runway , but do not worry , I do not say it because these lack of innovative value or not or whether they are beautiful or striking but because hours before his show I had the opportunity to meet many of their designs at the backstage , and clear, and love lost out there. But hey, I got to face equally surprised and excited when the defending models during the show.
Que quede entre nosotros, pero las propuestas de Rafael J. Cameselle no supusieron precisamente una gran sorpresa para mí cuando las vi sobre la pasarela, pero tranquilos, no lo digo porque estas carezcan o no de valor innovador o que sean o no preciosas o llamativas, sino porque horas antes de su desfile tuve la oportunidad de conocer gran parte de sus diseños en el backstage, y claro, ya salía enamorado perdido de allí. Pero vamos, que yo igualmente puse cara de sorprendido e ilusión cuando las modelos los defendían durante el show.

Of sophistication in vein , the idealized woman by designer Rafael J. Cameselle seem to crave from her innermost being , the vital spring and its flowers, its colors , its innate romanticism ... So he try to capture that feeling of nostalgia for the more winter as possible , covering and stamping with floral motifs his female garments , on thicker fabrics such as knnity or cloth, fully autumn , creating a contrast between the delicacy of the flowers and the practicality and simplicity of matte coverage of the material itself base, with a sensational result.
De sofisticación en vena, la mujer idealizada por el diseñador Rafael J. Cameselle parece anhelar desde su más profundo ser, la vital primavera y sus flores, sus colores, su romanticismo innato... Por lo que intenta plasmar esa sensación de añoranza de la forma más invernal posible, cubriendo y estampando con motivos florales sus femeninas prendas, sobre tejidos gruesos tales como el punto o el paño, plenamente otoñales, creando un contraste entre la delicadeza de las flores y la practicidad y sencillez de la cobertura mate del propio material base, con un resultado más que sensacional.

The collection is held on the purity of color, this being an important pillar and star of the same , together with the application of flower production in the same material as the rest of the garment , present in virtually all the looks presented , looks where details loom large , as well as accessories, in this case, bracelets, necklaces and handbags , all for removing them from the hands of the models.
La colección se sostiene sobre la pureza del color, siendo este un importante pilar y protagonista de la misma, junto con la aplicación de flores producidas en el mismo material que el resto de la prenda, presente prácticamente en la totalidad de los looks presentados, looks donde los detalles cobran vital importancia, al igual que los accesorios, en este caso brazaletes, gargantillas y bolsos de mano, todos ellos para quitárselos de las manos a las modelos.

Gwons and cocktail dresses, tops and jackets that end at the waist , straight and tender fluffy coats and sweaters , all fraternizing in order to reflect , colorful as her own and always dressed to the nines mature woman.
Vestidos largos y de cóctel, tops y chaquetas que terminan a la altura de la cintura, abrigos rectos y tiernos y mullidos jerséis, todos ellos confraternizando con el fin de reflejar una mujer madura, colorista como ella sola y siempre de punta en blanco.


















Greetings from The Queens also Fart .

lunes, 21 de abril de 2014

MBFW Madrid FW14-15: Lady Cacahuete

If in relation to the Mercedes- Benz Fashion Week Madrid, we can find a variety of different styles, very different between them , as designers are concerned, EGO would be no different. But if there along this journey a brand that truly stands out for its authentic fashion concept on the other , this is Lady Cacahuete.
Si en lo relativo a la Mercedes-Benz Fashion Week Madrid, encontramos una gran variedad de diferentes estilos, muy dispares entre ellos, en cuanto a diseñadores se refiere, EGO no iba a ser diferente. Pero si existe a lo largo de esta jornada una marca que verdaderamente destaca por su auténtico concepto de moda sobre las demás, esa es Lady Cacahuete.

The fifties aesthetic of the brand created by the designer Eva Arinero gave the touch of joy , spontaneity , freshness and spark that sober gateway needed , and is that not only were the models and looks the great protagonists of the meeting , but the brand loyal , dressed in their distinctive Lady Cacahuete outfits , who sat in the front row , also contributed indirectly to encourage and characterize the environment , which also made ​​it look like the fashion designer this energetic , feel good to all kind of woman.
La estética fifties de la firma creada por la diseñadora Eva Arinero, dio el toque de alegría, espontaneidad, frescura y chispa que la sobria pasarela necesitaba, y es que no sólo fueron las modelos y sus looks las grandes protagonistas del encuentro, sino que las fieles a la marca, vestidas con sus distintivos modelitos Lady Cacahuete, que sentadas en el front row, también contribuían de forma indirecta a animar y caracterizar el ambiente, lo que también hizo ver, como la moda de esta enérgica diseñadora, sienta bien a todo tipo de mujer.

The ideal of the perfect housewife is the turbine that drives and give color and rise to the entire collection , which still correspond to the aesthetics of the firm proposes garments designed for different facets and occupations of those women who is take into account the number of children they have , the hours they devote to their home is spotless , and the stress of being the end of the day you really wear the pants at home, they are always perfect.
El ideal de la ama de casa perfecta es la turbina que mueve y da origen y color a toda la colección, que sin dejar de corresponder a la estética de la firma, propone prendas diseñadas para las diferentes facetas y ocupaciones de esas mujeres, que sin tener en cuenta el número de hijos que tengan, las horas que le dedican a que su casa esté impoluta, y el estrés que supone ser al fin y al cabo las que realmente llevan los pantalones en casa, siempre están perfectas.

Lady Cacahuete woman dyed turquoise, burgundy , pink, and especially classic colors like white , black and gray , adapting to the silhouettes marked by waist designs , of which I would especially highlight those where used as raw material mouflon , resulting in stunning and super stylish clothes , besides being , as a shameful guy says to a girl when it asks him to think about her appearance , " very cute " , they are loving and functional face to cold winter.
La mujer Lady Cacahuete se tiñe de turquesa, burdeos, rosa, y especialmente de los clásicos blanco, negro y gris, adaptándose a las siluetas marcadas por la cintura de los diseños, de los cuales me gustaría destacar especialmente aquellos en los que ha utilizado como materia prima el muflón, dando lugar a sensacionales y súper estilosas prendas, que además de ser, como le dice un chico vergonzoso a una chica cuando esta le pregunta que opina sobre su aspecto, "muy monas", son amorosas y funcionales de cara al frío invierno.




















Greetings from The Queens also Fart .

MBFW Madrid FW14-15: Miguel Alex

I always had a horrible fear of new designers, such those that to innovate, to be different and to be faithful to such a trend of seeking new materials with which to create fashion, completely forget that fashion is not a any art , and should find that meeting point between the message they want to convey with their clothes or aesthetics and beauty and attraction, that attraction which we sometimes reject even comfort in that favored or feel more identified with our clothes.
Siempre he tenido un miedo horrible a los nuevos diseñadores, esos que por tal de innovar, ser diferentes, y ser fieles a esa tendencia tan actual de buscar nuevos materiales con los que crear moda, se olvidan por completo de que la moda no es un arte cualquiera, y  que deberían buscar ese punto de encuentro entre el mensaje que quieres transmitir con tus prendas o estética y la belleza y la atracción, esa atracción por la que a veces rechazamos incluso la comodidad por el hecho de sentirnos más favorecidos o identificados con nuestra ropa.

For this reason, when after the title of " promising young design," I meet a fashion designer , a true fashion designer , able to innovate and convey a message to the couple to create something visually attractive and sexy, I see really necessary to publicize his work.
Por eso mismo, cuando tras el título de "joven promesa del diseño", encuentro a un creador de moda, de los de verdad, capaz de innovar y transmitir un mensaje a la par de crear algo visualmente vistoso y atractivo, veo realmente necesario dar a conocer su trabajo.

As is the case for Miguel Alex , making use of known techniques such as patchwork , create complete looks marked by alternating materials, fabrics and textures , which led by straight cuts and silhouettes, almost minimalist , gives rise to its own basics such as jersey or jacket, must -haves in the wardrobe of a woman according to the avant-garde aesthetic of the designer.
Como es el caso de Miguel Alex, que haciendo uso de conocidas técnicas como el patchwork, crea looks completos marcados por la alternancia de materiales, tejidos y texturas, que conducidos por cortes y siluetas rectas, prácticamente minimalistas, da a lugar a sus propios básicos, como el jersey o la chaqueta que no deben de faltar en el armario de una mujer de acuerdo con la estética vanguardista del diseñador.

Combining the sensuality of transparencies , flan metallic winks and austerity wool effect , Miguel Alex proposes a woman dressed though functionally , it does feel feminine and elegant in no time. Apart from this , Alex Michael is awarded the fact of having created "the bag that everyone wants", a great handbag in XXL size, covered with a multicolor plastic material, which more than one a sighed for during the show, being primarily a "must have" addition to give the chic and explosive touch to the muted colors palette of the garments.
Combinando la sensualidad de las transparencias, el efecto flan de los guiños metalizados y la austeridad de la lana, Miguel Alex propone una mujer que a pesar de vestirse de forma funcional, no deja de sentirse en ningún momento femenina y elegante. A parte de ello, a Miguel Alex se le adjudica el hecho de haber creado "el bolso que todos quieren", un genial bolso de mano en tamaño XXL, cubierto de un material plástico en multicolor, por el que más de uno suspiramos durante el show, siendo todo un "must have" además de dar el toque chic y explosivo a la apagada gama de colores de las prendas.


















Greetings from The Queens also Fart .