viernes, 29 de enero de 2016

Introducing to Paloma

With a sophisticated appearance, incorrigible by nature and features that make that more than one puts goose bumps; Paloma is like that colleague, that girl you shared desk with at school, that neighbor across the street, or that girl of the next door car, who so curious woke up on you, but you never came to talk her, because you well knew that despite being terribly attractive, she had a dark side.
De apariencia sofisticada, incorregible por naturaleza, y de rasgos que a más de uno pone la piel de gallina; Paloma es como esa compañera de trabajo, esa chica con la que compartías pupitre en el colegio, esa vecina de enfrente, o esa chica del coche de al lado, que tanta curiosidad te despertaba, pero con la que nunca llegaste hablar, pues bien sabías que a pesar de ser terriblemente atractiva, su lado oscuro tenía.

She does not hide it, her body language leaves nothing to the imagination, "I have presence and I take up arms", clarifies. So is the last "hit" of the French Christian Louboutin, who after touching for decades the sky with his famous red soles, this time back to Paloma's hand, his most precious last bag.
Ella no lo oculta, su lenguaje corporal no deja nada para la imaginación, "tengo presencia y soy de armas tomar", nos aclara. Así es el último "hit" del francés Christian Louboutin, quien tras tocar durante décadas el cielo con sus famosas suelas rojas, esta vez lo vuelve hacer de la mano de Paloma, su último bolso más preciado.

Sober at first glance, its punk wings hypnotize as much as blush us, but its practical and safe compartments, together with the comfort of its strap option and its exquisite handle, makes us stick to it. A luxury bag from 1,450 €.
Sobria a primera vista, sus laterales punk nos ruborizan tanto como hipnotizan, pero son sus prácticos y seguros compartimentos, unidos a la comodidad de su opción bandolera y a su exquisita asa, lo que nos hace fiel a ella. Un lujo de bolso a partir de 1.450€.


















Greetings from The Queens also Fart .


viernes, 22 de enero de 2016

Greetings from Carré

Carré is the story of two young fashion designers who decided to join forces, talent, creativity and know-how to conceive, with all the love and dedication that a being of flesh and blood can give, a firm where fantasy materializes and wearing very wearable garments, that having commercial connotations, don´t lose the magic. On Tuesday 19 they invited us to their first official presentation.
Carré es la historia de dos muy jóvenes creadores de moda que decidieron unir sus fuerzas, talento, creatividad y saber hacer, para concebir, con todo el cariño y dedicación que un ser de carne y hueso puede dar, una firma donde la fantasía se materializa y disfraza en prendas muy llevaderas, que no por el hecho de tener connotaciones comerciales, pierden la magia. El pasado martes 19 nos invitaban a su primera presentación oficial.

A makeshift hall of Villa Magna Hotel in Madrid, was the venue chosen by Carlos Paredes and Renato Ruffoni, creators of Carré to carry out the staging of their spring-summer 2016 collection, a brief but concise set of clothes for both men as a woman, with which guests could interact, being more than a parade, was quite a performance, where between toast and toast, models wandered around the room, giving us the pleasure to see for ourselves how the quality, luxury , and good preparation prevail in Carré.
Un improvisado pasillo del Hotel Villa Magna en Madrid, fue el escenario escogido por Carlos Paredes y Renato Ruffoni, creadores de Carré, para llevar acabo la puesta en escena de su colección primavera-verano 2016, una breve pero concisa serie de prendas tanto para hombre como mujer, con las que los invitados podíamos interactuar, puesto que más que un desfile, fue toda una performance, donde entre brindis y brindis, los modelos deambulaban por la sala, concedíendonos el gusto de comprobar por nosotros mismos como la calidad, el lujo, y la buena elaboración priman en Carré.

Galore silk tulle, Successful velvet garments or Swarovski sconces for details, were some of the added values ​​of the exquisite and impeccably made of signature designs. "We want to make easy to wear but special clothing" they say; and it is precisely what they get reinventing the basics of any male or female wardrobe, the way they do.
Tul de seda a mansalva, acertadas prendas en terciopelo o apliques en Swarovski para los detalles, fueron algunos de los valores añadidos de los exquisitos e impecablemente confeccionados diseños de la firma. "Queremos hacer prendas fáciles de llevar pero especiales", nos dicen; y es precisamente lo que consiguen reinventando los básicos de cualquier armario masculino o femenino, del modo en que lo hacen.

















Carlos Paredes & Renato Ruffoni

Passion and dedication seem to be crucial factors in this equation, which hopefully will not do more than bring professional success.
Pasión y dedicación parecen ser factores cruciales en esta ecuación, que esperemos que no haga más que traerles éxitos profesionales.




Greetings from The Queens also Fart .

lunes, 18 de enero de 2016

Man in Lace

These days no one sets foot in Milan, it is crowded, welcomes the men's fashion week, and thus a significant flow of possible trends. And God well knows that some of them, which most seem to impact on the catwalk, are not as innovative and unprecedented as we think.
Estos días no hay quien ponga un pie en Milán, está abarrotada, acoge la semana de la moda masculina, y con ello, un importante flujo de posibles tendencias. Y Dios bien sabe que algunas de las que más parecen impactar sobre la pasarela, no son tan innovadoras e inéditas como creemos.

It is the case of the use of lace in menswear; it is not something new, other fashion houses tried their luck with this, seasons ago, but the truth is that it has not been something that has caused particular anger and neither conquered the streets, as the XY chromosome still seems reluctant to do so, and it´s normal. it reminds us too girlfriends, female friends and grandmothers.
Es el caso del uso del encaje en moda masculina; no es algo nuevo, otras casas ya probaron suerte con ello temporadas atrás, pero lo cierto es que no ha sido algo que haya causado especial furor ni conquistado las calles, pues el cromosoma XY aún se muestra algo reacio a ello, y es de entender, nos recuerda demasiado a novias, amigas y abuelas.
Dries Van Noten SS13
Nº21 SS16 

Dies Van Noten, among others, did it some time ago, Gucci insists on it lately, and now No. 21 also proposes it; but the fact is that the "male lace", has to be a resource when dressing exclusively for minorities, only suitable for that kind of people capable of doing from what seemed an impossible look, to a desire to imitate.
Dies Van Noten, entre otros, lo hizo en su día, Gucci insiste en ello últimamente, y ahora a Nº21 parece gustarle también; pero lo cierto es que el "encaje masculino", ha de ser un recurso a la hora de vestir exclusivo para minorías, sólo apto para ese tipo de personas capaces de hacer de lo que parecía un look imposible, un deseo a imitar.

Open your mind and think of it as an option in fashion for men is fine, but it shouldn´t massify , because it could go from being something boldly with taste, to a "fashion horror".
Abrir la mente y concebirlo como una opción en moda para caballeros está bien, pero no se debe masificar, pues podría pasar de ser algo atrevidamente con gusto, a un "fashion horror".



Greetings from The Queens also Fart .


sábado, 16 de enero de 2016

Bags at Delpozo

Accessories give us life, keep us fresh, make us more enigmatic, enhance our personality; and Delpozo seems to have noticed. They started with small footwear insertions at their parades, their headgear soon began to catch the attention, and now is when their line of handbags and leather goods begins to take shape ... And how!
Los accesorios nos dan la vida, nos mantienen frescos, nos vuelven más enigmáticos, potencian nuestra personalidad; y en Delpozo parece que se han dado cuenta. Empezaron con pequeñas inserciones de calzado en sus desfiles, pronto  sus tocados empezaron a acaparar focos, y ahora es cuando su línea de bolsos y marroquinería empieza a coger forma... ¡Y de qué manera!

If its "prêt-à-couture" and put into operation our sweat glands, its proposals for bags design were not going to be less, in fact one could even say that it has a flagship model for the house; we saw it on the catwalk in the staging of its spring-summer 2016 collection - in many versions, some more "couture" than others - and with the presentation of its pre-fall collection 2016 it confirmed us, its "doctor" bag isn´t a ephemeral thing, it comes to stay. Feats of engineering, good handling of the leather, and artist character merge into a sensational design.
Si su "prêt-á-couture", ya ponía en funcionamiento nuestras glándulas sudoríparas, sus propuestas en cuanto a diseño de bolsos no iban a ser menos, de hecho se podría incluso decir que ya tienen un modelo insignia para la casa; lo vimos sobre la pasarela en la puesta en escena de su colección primavera-verano 2016 - en cantidad de versiones, unas más "couture" que otras - y con la presentación de su pre-colección otoño 2016 nos lo confirmaban, su "doctor" bag no cosa efímera, viene para quedarse. Dotes de ingeniería, buen manejo de la piel, y carácter de artista se fusionan en su sensacional diseño.





But it does not come alone, but with a, for now, shortlisted escorts. Same aesthetic and careful preparation, which mixed with its exquisite taste, insinuate between lines that Delpozo still has much to offer and surprise regarding complements refers; and we are delighted about it.
Pero él no viene sólo, sino con una, por el momento, reducida lista de acompañantes. Misma estética y cuidada confección, que unido a su exquisito gusto, insinúan entre líneas que Delpozo aún tiene mucho que ofrecer y sorprender en cuanto a complementos se refiere; y nosotros, encantados de ello.



Greetings from The Queens also Fart .


jueves, 14 de enero de 2016

Interview with Michael Dittrich (January 2016)

He debuted as a model being just 15 years old, runways of Milano, New York or Madrid,  have seen him parading; he studies fine arts and has a very personal view about the painting; besides he is introducing himself in the world of photography, his true passion; so is Michael Dittrich (@mekelison), probably one of the most wonderful, funny and crazy people with whom I have had the pleasure to come across, and most I appreciate. I could not tell if he is first an artist or a model, because talent is not lacking in him, and divine features either. He is the protagonist of the first interview of 2016 of The Queens also Fart:
Debutó como modelo con tan sólo 15 años, pasarelas como la de Milán, Nueva York o Madrid, le han visto desfilar; estudia bellas artes y cuenta con una visión muy personal acerca de la pintura; además de estar dando sus primeros pasos en el mundo de la fotografía, su verdadera pasión; así es Michael Dittrich (@mekelison), probablemente una de las personas más estupendas, divertidas y locas con la que he tenido el placer de cruzarme, y que sin duda más aprecio. No sabría decir si primero es artista o modelo, porque talento no le falta, y rasgos divinos tampoco. Él es el protagonista de la primera entrevista de 2016 de The Queens also Fart :


1. If you could go back to the past and choose to be a model again, would you do it?
1. Si pudieras volver al pasado, ¿elegirías ser modelo de nuevo?


Im not sure, I dont like to think about the past, more focused on the future. I dont define myself by what I do which makes it easier. Im always doing a million things and will probably have 100 jobs before I die. 
No estoy seguro, no me gusta pensar en el pasado, me centro más en el futuro. No me defino a mí mismo por lo que hago, lo cual lo hace más fácil. Siempre estoy haciendo un millón de cosas y probablemente tenga unos loo trabajos más antes de morir.


2. Advantages and disadvantages of your job:
2. Ventajas y desventajas de ser modelo:

An advantage is the connections that you make quite easily through working with different people in different places everyday. A disadvantage is not being able to decide your own schedule or really know what is next ever. 
Una ventaja son las conexiones que haces fácilmente a través del trabajo con personas diferentes, en lugares distintos cada día. Una desventaja es no ser capaz de decidir tu propio horario o qué va a ser lo siguiente.


3. A beauty advice:
3. Un consejo de belleza:

I use no foaming olive oil and orange oil face wash from Burts bees, its the best. Also taking an herbal supplement, I use one called Scram.
Utilizo un aceite de oliva  y otro de lavado de cara de naranja de Burt´s Bees, que es lo mejor. También tomo un suplemento de hierbas llamado Scram.


4. Which designers would you like to work with?
4. ¿Con qué diseñadores te gustaría trabajar?

It would be my dream to do a Lanvin or Saint Laurent campaign.
Sería un sueño hacer las campañas de Lanvin o Saint Laurent.

5. What has been your most embarrassing moment related to fashion industry?
5. ¿Cuál ha sido tu momento más embarazoso en la industria de la moda?

I dont really get embarrassed, I laugh at myself all the time haha.
Realmente no tengo vergüenza, me río de mí mismo todo el tiempo jaja.

6. How did you start into fashion business ?
6.¿Cómo fueron tus primeros pasos dentro del mundo de la moda?

I started modeling for a small company in Wisconsin doing their e-commerce when I was 15.
Comencé a modelar para una pequeña compañía en Wisconsin para su tienda online cuando tenía 15 años.

7. Would you like to do something that you can not do because of the fact of been a model?
7. ¿Te gustaría poder hacer algo que el hecho de ser modelo te lo impide?

Yes I would like to go to graduate school to get my masters in painting.
Sí, me gustaría graduarme para conseguir mi master en pintura.

8. How do you describe your personal style?
8. ¿Cómo describirías tu estilo personal?

Vampire, Punk, Black
Vampírico, punk, oscuro.

9. Which brands or designers fill your closet?
9. ¿Qué firmas y diseñadores llenan tu armario?

Zara, Canada Goose as its freezing in NYC, Shipley and Halmos, A.P.C.
Zara, Canada Goose debido al frío neoyorquino, Shipley and Halmos, A.P.C.

10. Have you got any mania in terms of clothing?
10. ¿Tienes alguna manía a la hora de vestir?

I have a jacket addiction, I have a whole closet that wont even fit them all. 
Tengo una adicción por las chaquetas. Tengo un armario entero de ellas con alguna que no he estrenado todavía.

11. What has been your most exciting project?
11. ¿Cuál ha sido tu proyecto más emocionante?

I did a nude campaign for a hotel a couple of weeks ago, that was pretty exhilarating. 
Me desnudé para la campaña de un hotel hace un par de semanas, fue muy estimulante.


12. A garment or accessory in your closet that you can not live without it:
12. Una prenda o accesorio sin la que puedas vivir:

My black pendant necklace, came from someone really special to me. Every time I put it on I tell myself it is going to be a good day and know that it will bring me luck.
Mi colgante negro; viene de alguien muy especial para mí. Siempre que me lo pongo me digo a mí mismo que voy a tener un buen día y sé que me traerá suerte.

13. What is your dream job?
13. ¿Cuál es el verdadero trabajo de tus sueños?

Top photographer
Ser un fotógrafo sobresaliente.

14. Would you change any part of your body?
14. ¿Cambiarías alguna parte de tu cuerpo?

I wouldn't, but a more cut 6 pack couldn't hurt a brother ha.
No lo haría, pero unos abdominales aún más marcados no le haría daño a nadie jaja.


Greetings from The Queens also Fart .

lunes, 11 de enero de 2016

The Closet: Nuria Benayas

Originated by my craving of wanting to show and share, not only with my circles, but far beyond that today there are still people with genuine and inimitable style and taste - they have a lot to teach to number of publications, stylists, and assumptions "it" boys and girls about what really is have talent to dress in vein - born "The Closet", the latest monthly space of The Queens also Fart where friends, family, colleagues, acquaintances, and other faces that inspire me, who I really think that would be great in terms of "street style",  open exclusively the doors of their dressing rooms for catch us with the features that await them, their clothes and accessories that most represent them, which have more meaning for them, with the best memories they have, or simply, which go them to crazy.
Originado por mi ansia de querer demostrar y compartir, no sólo con mis círculos, sino mucho más allá, que a día de hoy aún existen personas con un estilo y gusto genuinos e inimitables - que mucho tienen que enseñar a cantidad de publicaciones, estilistas, y supuestos "it" boys y girls sobre lo que de verdad es llevar el talento de vestirse en las venas - nace "The Closet", el último espacio mensual de The Queens also Fart donde amigos, familiares, compañeros, conocidos, y demás caras que me inspiran, que de verdad considero que serían todos unos "pros" en materia de "street style", nos abren en exclusiva las puertas de sus vestidores para encandelarnos con las peculiaridades que en ellos aguardan, sus prendas y accesorios que más les representan, que más han significado para ellos, con los que mejores recuerdos tienen, o que simplemente, les vuelven locos.

January 5, starts to get dark in the house of Nuria Benayas.  If she wouldn´t have anything in her wardrobe really interesting to show, would rather sin, as belonging to the Benayas clan, owners - super known in this blog- multi-brand Cortemax (Cortemax.com) space, and it is precisely his "cool hunter "and was responsible for shopping, there is nothing to acquit him.
5 de Enero, empieza a anochecer en la casa de Nuria Benayas. Que ella no tuviera en su armario nada realmente interesante de enseñar, tendría bastante pecado, pues perteneciendo al clan Benayas, propietarios del - súper conocido en este blog-  espacio multi-marca Cortemax (Cortemax.com), y siendo precisamente ella su "cool hunter" y encargada de compras, no hay nada que le absuelva.

Lover of female fashion with a masculine touch, unconsciously friend of prints, always enhancing her outfits with accessories as fun, happy and successful; in this article for The Queens also Fart, Nuria dispenses show her latest acquisitions, not her favorite bag or the dress which she more uses nowadays, but stir in her old files to surprise us with endless items clutching wonderful memories, so, so wonderful that even she could not resist trying them while she is showing me them and I am photographing them during our meeting-shooting:
Enamorada de la moda femenina con un toque masculino, inconscientemente amiga de los estampados, siempre potenciando sus outfits con accesorios de lo más divertidos, alegres y acertados; en este artículo para The Queens also Fart, Nuria prescinde de enseñarnos sus últimas adquisiciones, tampoco su bolso favorito o el vestido que más se pone, sino que revuelve en sus viejos archivos para sorprendernos con un sinfín items aferrados a maravillosos recuerdos, tan tan maravillosos, que ni ella misma podía resistirse a probárselos a medida que me los mostraba e iba fotografiándolos durante nuestro encuentro-sesión:

How could it be otherwise, Nuria receives me in her spectacular skirt signed by Moncler. Inseparable, so is how she describes their relationship.
Como no podría ser de otro modo, Nuria me recibe enfundada en su espectacular falda firmada por Moncler. Inseparables, así califica ella su relación.



Its irreplaceable handbag of Etro, Tod´s old boots which today are a treasure, or a powerful but sophisticated hosiery of Prada, they are part of her private garden of delights.
Su irremplazable cartera de Etro, unas viejas botas de Tod´s que hoy en día son todo un tesoro, o unas potentes pero sofisticadas medias de Prada, forman parte de su jardín de las delicias particular.

We are going head to see some of her bags, including a super vintage Loewe one, or her first bag, a refined shoulder bag, that her mother brought her as a gift from London.
Nos vamos de cabeza a ver algunos de sus bolsos, entre ellos un Loewe más que vintage, o su primer bolso, una refinada bandolera que su madre le trajo como regalo desde Londres.



True to the beginnings of Ángel Schlesser, Nuria surprises us with models of when the designer did it himself, including one that she never came dress.
Fiel a los comienzos de Ángel Schlesser, Nuria nos sorprende con modelos de cuando el propio diseñador confeccionaba él mismo, incluido uno que jamás llegó a llevar.



Above, a relic of Etro , a jacket in tweed, adorned with a jeweled brooch, gift from his father during a visit to Milano.
Sobre estas líneas, chaqueta-reliquia de Etro en tweed, adornada con un broche-joya regalo de su padre durante una visita de ambos a Milán.


"Indispensable to show" she says to me: a battered by use and time, dress of Versace Jeans, that became at the time almost a second skin for her.
Indispensable de enseñar me dice: un maltratado, por el uso y el tiempo, vestido de Versace Jeans, que llego a ser en su día casi su segunda piel.

An exquisite ruffled printed dress by Etro, which served her as a wild card when she comes to make a good impression at any special event.
Un exquisito vestido estampado con volantes de Etro, le servía como comodín a la hora de causar sensación en cualquier evento especial.





D&G here, D&G there. No doubt that Nuria fits well with the designs of the extinct young line of Dolce and Gabbana brand; from which I fell in platonic love with a print dress in organza. Even if they said, lament the closure of the line, it is permissible.
D&G por aquí, D&G por allá. No cabe duda de que Nuria encaja muy bien con los diseños de la ya extinguida línea joven de Dolce and Gabbana; de los que me enamoro platónicamente de un vestido estampado en organza. Y aunque no lo comenta, el lamento por el cierre de la línea, es permisible.



From a inherited skirt from her mother, of Alfredo Villalba, until a blouse of See by Chloe, which she loved from the first time she saw it,  going through a very baroque Etro top that she says she never will wear it for first time because She can not be well with it; all of them, and the previously mentioned, authentic relics cause the pieces themselves, and cause their sentimental value.
Desde una falda heredada de su madre de Alfredo Villalba hasta una blusa de See by Chloé, de la que se enamoró a primera vista, pasando por un top muy barroco de Etro que afirma que nunca estrenará porque no logra verse bien con él; todos ellos, y los previamente citados, auténticas reliquias tanto por las piezas en sí, como por su valor sentimental.



Greetings from The Queens also Fart .