domingo, 29 de diciembre de 2013

New Year´s Eve Operation

In the blink of an eye, we come face to face with what should be one of the most glamorous and special nights of the year. I really don´t know what Eve´s got, but even the least savvy ,until the guy or girl in your class that tracksuit pants off is never removed, "intends" to put the nines in it. But then, on a night with so many expectations, the chances of committing a crime in terms of clothing are concerned, are abysmal. So for the most clueless, that you walk around without clear your outfit for this important occasion, this set of guidelines or tips that I will give then hope you serve a little help in choosing set to receive the expected 2014.
En un abrir y cerrar de ojos, nos topamos de frente con la que debería ser una de las noches más glamurosas y especiales del año. No sé que tiene Nochevieja, pero en ella hasta el menos espabilado, hasta el chico o chica de tu clase que nunca se quita el pantalon de chándal de encima, se "intenta" poner de punta en blanco. Pero claro, en una noche con tantas expectativas, las posibilidades de cometer un crimen en cuanto a vestimenta se refiere, son abismales. Así que para los más despistados, que andáis por ahí sin tener claro vuestro atuendo para esta señalada ocasión, esta serie de directrices o consejos y direcciones que os voy a dar a continuación, espero que os sirvan un poco de ayuda a la hora de elegir el conjunto con el que recibiremos al esperado año 2014.



What shouldn´t I wear?

*For her;

1. There are many who prefer try to combine (as you only know) a special pants or skirt with a nice or basic top , that as at the end you do not like the result or you don´t dare with it, so the most of you, finish wearing  a skirt of feathers or sequins shorts combined with the most basic white or black blouse that you find , or you risk wearing a different outfit, such as a jumpsuit. In my opinion, New Year's Eve is synonymous with dress, but not any dress, but the dress that I'll only wear on a special occasion, and behold ...This is one of those !
1. Hay muchas que pasáis de vestidos, y preferís o bien probar suerte combinando, como sólo vosotras sabéis, una parte de arriba con una falda o pantalón especial, que como al final no os gusta el resultado o no os atrevéis con ello, termináis todas con una falda de plumas o unos shorts de lentejuelas combinados con la blusa blanca o negra más básica que encontréis; o bien os arriesgáis llevando un atuendo distinto, como un mono por ejemplo. En mi opinión, Nochevieja es sinónimo de vestido, pero no de cualquier vestido, sino del vestido, ese que sólo te lo pondrías para una ocasión muy especial, y mira por dónde...¡Ésta es una de esas!


2. The most logical thing would be to release and give you a sermon to not fall into the temptation to cover yourselves with sequins, crystals , rhinestones , gold, silver , feathers , beads ... But NO, formalities aside, we are talking about one of the few times of year that you can look like a Ferrero Rocher chocolate without feeling out of place, and dears, we must take advantage. Yes, always with some sanity and a minimum of good taste and elegance , not to have ornaments and sparkling stones is already a pretty dress. The problem some have is that both reject the idea of looking like a Christmas tree that 's terminals carrying some outfits too sober and demure , saying that as you are going much more elegant and suitable than the rest , and then to make matters worse I bust moving from unnoticed and people praise the styles of other endlessly and say to you things like I  "you 're cute and...simple ." Because this is so , nothing ventured , nothing gained.
2. Lo más lógico sería que empezase a soltaros un sermón para que no caigáis en la tentación de cubriros con lentejuelas, cristalitos, pedrería, dorados, plateados, plumas, abalorios... Pero NO, formalismos a parte, estamos hablando de una de las pocas ocasiones del año en la que uno puede parecer un Ferrero Rocher sin sentirse fuera de lugar,  y esto amigas, hay que aprovecharlo. Eso sí, siempre con un poco de cordura y un mínimo de buen gusto y elegancia, que no por tener adornos y piedras brillantes es ya un vestido bonito. El problema que tenéis algunas, es que rechazáis tanto la idea de parecer un árbol de Navidad que termináis llevando unos outfits demasiado sobrios y recatados, afirmando según vosotras que vais mucho más elegantes y adecuadas que el resto, y que para colmo luego os reviente el hecho de pasar de inadvertidas y que la gente alabe los estilismos de otras hasta la saciedad y que a vosotras os digan un "que mona y que sencilla vas". Porque esto es así, el que no arriesga, no gana.

3. Very important, better purple legs than sheer stockings , I know we're in the middle of winter , but the average glass is sin in all seasons and cultures. We will always have black stockings, roughly thick as you like more , these never fail.
3. Muy importante, antes piernas moradas, que medias transparentes, que sé que estamos en pleno invierno, pero las medias de cristal son pecado en todas las épocas del año y culturas. Siempre os quedarán las medías negras, más o menos tupidas, como más os gusten, que esas nunca fallan.

4. Last and essential, as the intellectuals ancient Greek , " know thyself " and be aware of what suits you and what does not so well that the key to success in this kind of ceremonies is to feel comfortable and handsome, and do nothing better than to choose a garment with which you feel safe , comfortable and special , you have to not be aware that if it make you more filling , short, wide ...
4. Último y esencial, como decían los antiguos intelectuales griegos, "conócete a ti mismo", y sé consciente de qué te sienta bien y qué no tan bien, que la clave del éxito en este clase de ceremonias es sentirse a gusto y guapo, y para ello nada mejor que elegir una prenda con la que te sientas seguro, cómodo y especial, que no tengas que estar pendiente de que si te hace mas relleno, bajito, ancho de...




*For him;

1. Very simple, almost so much that I could sum it all in one place , but no, let's go by parts. If you do not want to risk it and go with "weird " combinations of jacket and pants, it is more appropriate to wear a suit, I personally prefer the navy , do you prefer in black ? that´s ok, provided they make not to wear it with a white shirt and black tie ... Because gentlemen,we're celebrating , no burial ! And obviously and knees I beg you , no white blazers or anything like it , I guess nobody wants to merge with a waiter in Las Vegas.
1. Muy sencillo, casi tanto que lo podría resumir todo en un mismo punto, pero no, vayamos por partes. Si uno no quiere arriesgar y andar con combinaciones "raras" de americana y pantalón, lo más apropiado es vestir un traje, personalmente me decanto por el azul marino, ¿que lo preferís en negro? pues bueno, con tal de que no hagáis la de llevarlo con camisa blanca y corbata negra...Porque señores, ¡que estamos de celebración, no de entierro! Y por supuestísimo, y os lo pido de rodillas, nada de americanas ni blazers blancas ni nada que se le parezca, que supongo que nadie quiera que le confundan con un camarero de Las Vegas.

2. I'll say it bluntly , shirts in dark , bright, cheerful colors and prints explosive tones, make me feel like a gypsy in the famous April Fair in Sevilla ... With the elegant , simple and well resulting wear a white or light blue shirt , or as " risking " a little more discrete with a gingham shirt!
2. Lo voy a decir sin rodeos, las camisas en tonos oscuros, colores vivos y alegres y con estampados explosivos se traen un gitaneo importante... ¡Con lo elegante, sencillo y bien que resulta llevar una camisa blanca o azul clara, o ya "arriesgando" un poco más con una en discretos cuadros vichy!

3. Watch the shoes , many of you have the habit of carrying shoes with a long and pointed toe that looks like you do you find someone's eye.And I also wonder ... What attractive do you see to square toes?  Say yes to the Castilians shoes , yes to the English court shoes and yes to tassels and moccasins!
3. Cuidado con los zapatos, que muchos tenéis la manía de llevar unas punteras que a poco le sacáis un ojo a alguien. Y también me pregunto... ¿Qué atractivo le veis a las punteras cuadradas? ¡Decid sí a los castellanos, sí a los zapatos de corte inglés y sí a las borlas y mocasines!

4.Tie, scarf , bow, pin ... Everyone who choose to see what best without charging too much, and depending on how gentleman sitting that night.
4. Corbata, pañuelo, pajarita, pin... Cada uno que elija con lo que mejor se vea sin recargarse demasiado, y en función de cómo se sienta de gentleman esa noche.


Greetings and a happy New Year from The Queens also Fart .

jueves, 19 de diciembre de 2013

Miceli, Camille Miceli

Generally, when you talk about the presentation of the latest collection of a signature, our mind automatically refers to the image of the principal designer of the firm , for example, if you're reading an article that says or writes the last show of Alexander McQueen in your favorite magazine is virtually inevitable that illustrious figure of the designer Sarah Burton (current creative director of McQueen) , comes to your head , for it is precisely this small detail, which in most cases we forget full of other vital people behind each of the divisions regarding the field of design is concerned, that are in fashion house , and I 'm not talking about a young fellow designer or newcomer dsign assitant but accessories design managers , design directors of fine jewelery , shoe principal designers ... Behind every brand, there are always characters of great talent whose work makes most sensational and shine more strongly the ideas of his creative director , without being recognized individually.
Generalmente, cuando uno hablar de la presentación de la última colección de una firma, automáticamente nuestra mente se remite a la imagen del diseñador principal de dicha firma, por ejemplo, si estás leyendo algún artículo que comenta o critica el último desfile de Alexander McQueen en tu revista favorita, es prácticamente inevitable que la ilustre figura de la diseñadora Sarah Burton (actual directora creativa de McQueen), se te pase por la cabeza; pues es precisamente por este pequeño detalle, por el que en la mayoría de los casos nos olvidamos por completo del resto de personas de vital importancia, que hay detrás de cada una de las divisiones en cuanto al campo del diseño se refiere, que tiene una casa de moda, y no estoy hablando de un joven diseñador becario o un ayudante recién llegado, sino de directores de diseño de accesorios, directores de diseño de alta joyería, directores de diseño de calzado... Detrás de cada marca, siempre hay personajes de gran talento cuyo trabajo hace más sensacional y brillar con más fuerza las ideas de su director creativo, sin llegar a ser reconocido individualmente.


Camille Miceli ... Who is Camille Miceli ? Italian blood and settled in Paris , Miceli is currently one of the most prolific and great designers from the world of fashion accessories, and I say it without exaggeration, so exceptional is her job , that she is one of the few designers who still working under the direction of some illustrious creative directors for other companies , her face is very well known by the international press . Chanel, Alaïa , Louis Vuitton , Christian Dior ... The best and biggest industry heavyweights took her raffle ...
Camille Miceli... ¿Quién es Camille Miceli? De sangre italiana y afincada en París, Miceli es en la actualidad, una de las diseñadoras de accesorios más prolíficas y célebres del mundo de la moda, y lo digo sin exagerar, tan excepcional es su trabajo, que es de las pocas diseñadoras que aún trabajando bajo la dirección de algunos ilustrísimos directores creativos para otras firmas, su rostro es más que conocido por la prensa internacional. Chanel , Alaïa , Louis Vuitton, Christian Dior... Los mejores y mayores pesos pesados de la industria se la rifan...

Responsible of triumph and success of some of the trends in accessories are concerned, most have to talk over the years and a precursor of the XXL jewels and well-known to gamble for pearls as raw material par excellence thereof, Camille has marked a before and after in the world of luxury jewelery (field within accessory design which she stands out), her pieces are the favorites of the most recognizable stylists, bloggers and it girls of the current scene .
Responsable del triunfo y éxito de algunas de las tendencias en cuanto a accesorios se refiere, que más han dado que hablar a lo largo de los últimos años y precursora de las joyas talla XXL y requeteconocida por apostar por las perlas como materia prima por excelencia de las mismas, Camille ha marcado un antes y un después en el mundo de la alta bisutería (campo dentro del diseño de accesorios en el que más destaca), sus piezas son las favoritas de los estilistas, bloggers e it girls más reconocidos del panorama actual.


How could it be otherwise , the designer is going through one of the best times of her life , which has hit a new 180 ° , leaving her position as creative director of Dior accessories ( fashion house for which joined in 2009) , to form part of the new crew of the French luxury fashion house Louis Vuitton , which renews part of its workforce with the arrival of designer Nicholas Ghesquiere as new creative director of the firm, firm for which Miceli worked side by side with Marc Jacobs in the past, for more than a decade. The late decision of the Italian designer , which has caused some media hype , has caught us by surprise, but by no means is bad news , but we will have all much more expectant with what will be her next line of accessories for Louis Vuitton , sure that it give a lot to talk with the reinterpretation of the aesthetic of the brand by Ghesquiere . Christmas , what better time to come back "home "?
Como no podría ser de otra manera, la diseñadora está pasando por una de las mejores etapas de su vida, a la que ha pegado un nuevo giro de 180º, abandonando su puesto como directora creativa de accesorios de Dior (casa de moda por la que fichó en 2009), para formar parte de la nueva tripulación de la casa de lujo francesa Louis Vuitton, que renueva parte de su plantilla con la llegada del diseñador Nicholas Ghesquiere como nuevo director creativo de la firma, para la que Miceli ya trabajó codo con codo junto a Marc Jacobs en el pasado, durante más de una década. La decisión de última hora de la diseñadora italiana, que ha causado cierto revuelo mediático; nos ha pillado por sorpresa, pero no por ello es una mala noticia, sino que nos tendrá a todos mucho más expectantes con la que será su próxima línea de accesorios para Louis Vuitton, que seguro dará mucho de que hablar junto a la reinterpretación de los cánones estéticos de la marca por Ghesquiere. Navidad, ¿qué mejor época para volver a "casa"?


Greetings from The Queens also Fart .

miércoles, 18 de diciembre de 2013

From Paris to Dallas

If Christmas is said that good things come back , I would not be outdone, more banished after a month of social and blogger life than Jenny Humphrey in Gossip Girl, I am pleased to announce my return (yuhu !) , we have a sigh for gag with the twelve grapes of luck, and we have to finish the year in good condition.
Si en Navidad se dice que las cosas buenas vuelven, yo no iba a ser menos, tras un mes más desterrado de la vida social y de blogger que Jenny Humphrey en Gossip Girl, me complace anunciaros mi retorno (¡yuhu!), que nos queda un suspiro para atragantarnos con las doce uvas de la suerte, y hay que terminar el año en condiciones.

The pleasant surprises are always welcome , and the last that Karl Lagerfeld gave us, would not be an exception, which has made my mind pass lately adopt certain critical of the German designer and his work for the icon of icons fashion house , Chanel, to love him. We speak of course of the last "Métiers d' Art" parade of Chanel.
Las gratas sorpresas siempre son bien recibidas, y la última que nos ha dado Karl Lagerfeld no iba a ser una excepción, que ha hecho que mi mente pase de adoptar últimamente cierta postura crítica hacia el diseñador alemán y su trabajo para el icono de los iconos de las casas de moda, Chanel, a ovacionarle. Hablamos por supuesto, del último desfile "Métiers d´art" de Chanel.

Once a season , Chanel fascinates the world of fashion with the staging of its collection " Métiers d' art", an event that always has a great buzz and popularity , which has its genius and extraordinary relief, presented a collection that combines the icons and hallmarks of the French firm with inspiration and traditional motifs of some fascinating corner of the world . With wide eyes I was when I heard that Dallas (Texas , United States) was the starting point and engine inspiration for the latest collection by Karl Lagerfeld for Chanel , do not mean conflict , but it made ​​me something odd the idea of ​​merging the very elegant and French-European style of Chanel fashion house , with the peculiar culture of the southern of United States , my first impression before the news was somewhat disconcerting.
Una vez por temporada, Chanel fascina el universo de la moda con la puesta en escena de su colección "Métiers d´art", un evento que siempre goza de una gran expectación y popularidad, característico por su genialidad y su carácter extraordinario, que presenta una colección que combina los iconos y sellos de identidad de la firma francesa con la inspiración y motivos tradicionales de algún fascinante rincón del planeta. Con los ojos como platos me quedé, cuando me enteré de que Dallas (Texas, Estados Unidos) había sido el punto de partida y motor de inspiración para la última colección de Karl Lagerfeld para Chanel; no pretendo entrar en conflicto, pero se me hacía algo rara la idea de fusionar el elegantísimo y europeo-francés estilo de la casa Chanel, con la peculiar cultura del sur de los Estados Unidos; mi primera impresión ante la noticia fue un tanto desconcertante.

Good thing I did not open at that moment the other mouth, because it would have to repent and withdraw my words in length , the parade held in a typical American ranch in the Texas´ capital , was indeed a parade to remember , a whole experience that deep regret having not witnessed . Enough said , I feel like Becquer when he said that sometimes he was not able to find the right words to express his feelings, because all I can say , does not do justice to how wonderful they were the looks presented.
Menos mal que no abrí en ese preciso momento la boca demás, porque me hubiera tocado arrepentirme y retirar mis palabras en su totalidad; el desfile celebrado en un típico rancho americano en la capital de Texas, fue sin duda un desfile para recordar, toda una experiencia que en el fondo lamento no haber presenciado. Sobran las palabras, me siento como Bécquer cuando afirmaba que en ocasiones no era capaz de encontrar las palabras exactas para expresar sus sentimientos, porque todo lo que pueda decir, no hace justicia a lo maravillosos que fueron los looks presentados.


For next summer , Chanel reaches the luckiest cabinet , in a version more cowboy than ever, during the show we could contemplate ( I from my computer screen , of course) as tweed fabric, jacket suits and pearls , all icons of the firm, were impregnated in the deepest American culture , taking the same reasons and its most representative ones we refer to it , as are the stars that remind us of both the flag and to the sheriff insignia , resistant jean fabric , Indian feathers , fringes cowboy jackets , ponchos and stoles with and tribal details and designs , jewelry with turquoise stones present, spotless garments made with skin, tied handkerchiefs Top, the conservative but sexy cut of its frilly dresses , boots and jodhpurs , equestrian clothing inspiration , Southerners and comfortable wool fabrics .... As I say, a joy to behold.
Para el verano que viene, Chanel llega al armario de los más afortunados, en una versión más cowboy que nunca, durante el show pudimos contemplar (yo desde la pantalla de mi ordenador, claro) como los tejidos de tweed, los trajes de chaqueta y las perlas, todos ellos iconos de la firma, se impregnaban de la más profunda cultura norteamericana, tomando de la misma sus motivos más representativos y que más nos remiten a ella, como lo son las estrellas que nos recuerdan tanto a su bandera como a las insignias de los sheriff, el resistente tejido jean, las plumas indígenas, los flecos de las chaquetas de los vaqueros, los ponchos y estolas con detalles y dibujos tribales, las joyas con piedras turquesas presentes, las impecables prendas confeccionadas con piel, los pañuelos atados al cuello, el conservador pero sensual corte de sus vestidos con volantes, las botas y pantalones de montar, las prendas de inspiración ecuestre, los sureños y confortables tejidos de lana...Todo ello muy propiamente Americano...Como digo yo, toda una alegría para la vista.


Each look had something , a must have at least, perhaps some of the complete looks could be extravagant to some extent, but by analyzing the items that compose them separate , you discover that each and every one of them, deserve a place in your wardrobe, are exceptional , which is precisely what Karl Lagerfeld seeks to create such collections.
Cada look tenía algo, un must have al menos, que cuidado que es complicado; quizás algunos de los looks completos podían resultar extravagantes en cierta medida, pero analizando las prendas que lo componen por separados, descubres que todas y cada una de ellas, se merecen sitio en tu armario, son excepcionales, que es precisamente lo que Karl Lagerfeld busca crear con este tipo de colecciones.

Who was going to tell me that the act of creating a new aesthetic based on Texas stereotypes and cultural roots with the unmistakable and timeless style of Chanel, would cause such a spectacle?
¿Quién me iba a decir a mí, que el hecho de crear una nueva estética, basada en los estereotipos y raíces culturales texanas junto con el inconfundible y eterno estilo de Chanel, iba a originar tal espectáculo?

I leave you with some of my favorite looks and the video (no miss) from the collection:
Os dejo con algunos de mis looks favoritos y con el vídeo (prohibido perdérselo) de la colección:

































Greetings from The Queens also Fart .