Mostrando entradas con la etiqueta Chanel. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Chanel. Mostrar todas las entradas

lunes, 21 de julio de 2014

The Cowboy Investment

Not long ago, a good friend and me exchanged a few laughs while she was showing some pictures of her academy year she spend in U.S. to me, in which images could be seen as some of her colleagues attended the classes at the institute dressed like the characters of the mythical cowboy and Indian movies of the old west. It was unlikely that these lightweight heel and toe boots, and these huge fedoras, were worn out of a fictional context today. And now, many seasons later, when that peculiar lifestyle, it has become a new compass north on styling. The streets of any city, on any continent, are already full of leather jackets, "jean" fabric shirts0, exotic leather boots, hats, belts with maxi-buckle, and especially, many fringes; so yes, all worn with much more art than usual. This is the Europeanization of American culture. 
No hace tanto tiempo, una buena amiga y yo, intercambiamos alguna que otra carcajada mientras esta me enseñaba imágenes del año académico que pasó estudiando en Estados Unidos, imágenes en las cuales se podía apreciar como algunos de sus compañeros asistían a las clases impartidas en el instituto vestidos cual personajes de las míticas películas de indios y vaqueros del viejo oeste. Me era inverosímil que esas botas de punta y ligero tacón, y esos sombreros de ala infinita, fuesen lucidos fuera de un contexto ficticio en la actualidad. Y es ahora, bastantes temporadas más tarde, cuando ese peculiar estilo de vida, se ha convertido en un nuevo norte en la brújula del estilismo. Las calles de cualquier ciudad, de cualquier continente, ya están llenas de cazadoras de piel, camisas en tejido "jean", botas en pieles exóticas, sombreros, cinturones con maxi-hebilla, y sobre todo, muchos flecos; so sí, todo ello llevado con mucho más arte de lo acostumbrado. Se trata de la europeización de la cultura americana.

But, what makes the act of acquiring aesthetic cowboy clothing or accessories, on a sound, secure and prosperous investment? 
Pero, ¿qué convierte al hecho de adquirir prendas o complementos de estética cowboy, en una inversión acertada, segura y próspera?

1. Trend is so, so, so unisex, that giving rise to the existence of a number of items, which can be done using a "closet in common." 
1. Se trata de una tendencia tan, tan, tan unisex, que da pie a que existan una serie de prendas, de las cuales se puede hacer uso en un "armario en común".

2. Cowboy  aesthetics neverdies, it only comes to rest for a while in the case of grazing saturation.
2. La estética cowboy no muere, únicamente llega a descansar durante algún tiempo en el caso de rozar la saturación.

3. Their expiry date is fuzzy right now. While we already find the first signs of its return a year ago, with the proposals by Hedi Slimane for Saint Laurent Paris, this time has been Chanel, hand in its collection "Metiers des Arts", proclaiming its "made in Dallas" men and women as the true center of the universe, which along with other illustrious names in the fashion industry such as Etro or Philipp Plein, gave the go-ahead this spring and summer 2014 to ponchos, horseshoes and sheriff stars. But this does not end here, for this autumn-winter 2014-2015 there are many firms that have been inspired by the most adventurous and explosive facet of the American continent, including María Clé Leal, María Escoté and her flaming Southernes, Versace, which highlights the most daring and eccentric of the same face, Ana Locking, who brings a touch of glamor personified the issue, or Tom Ford; the U.S. designer, in addition to wear his models  this coming season with amazing and eye-catching toe and fine heeled boots, warns that by next spring, his man will continue wearing fringed jackets. 
3. Su fecha de caducidad está borrosa en estos momentos. Si bien ya encontramos los primeros indicios de su regreso hace un año, con las propuestas de Hedi Slimane para Saint Laurent París, en esta ocasión ha sido Chanel, de la mano de su colección "Metiers de Arts", que proclamaba a sus hombres y mujeres "made in Dallas" como los verdaderos centros del universo, quien junto a otros ilustres nombres de la industria como Etro o Philipp Plein, daban el pistoletazo de salida esta primavera-verano 2014 a los ponchos, herraduras de caballo y estrellas de sheriff. Pero esto no termina aquí, para este otoño-invierno 2014-2015 muchas son las firmas que se han dejado inspirar por la faceta más aventurera y explosiva del continente americano, entre ellas María Clé Leal, María Escoté y sus llameantes sureños, Versace, que resalta la cara más atrevida y excéntrica de los mismos, Ana Locking, quien aporta su toque personificado de glamour al asunto, o Tom Ford; el diseñador norteamericano, además de calzar a sus modelos de esta temporada que viene con unas increíbles y llamativas botas de punta y tacón fino, nos advierte de que para la primavera que viene, su hombre seguirá vistiendo cazadoras de flecos.

The Queens also Fart ´s Collage

4. A good leather jacket, a colorful plaid shirts, and any denim garment, always entail authentic and timeless basic in your wardrobe. Moreover, I am sure that many of you simply open your wardrobe and rescue some old glory to get your own version of a cowboy, without buying anything new. 
4. Una buena cazadora de piel, unas vistosas camisas de cuadros, y cualquier prenda denim, siempre supondrán auténticos y eternos básicos en tu armario. Es más, estoy seguro de que a muchos de vosotros os basta  con abrir vuestro armario y rescatar alguna vieja gloria, para dar un emotivo guiño personal a vuestra estética cowboy individual, sin necesidad de comprar nada nuevo.

5. A fun, fresh, spontaneous, ultra-combinable, with many possibilities fashion due to the large number of different clothes and accessories comprising the clichés and stereotypes of the culture of southern North America. 
5. Es una moda divertida, fresca, espontánea, ultra-combinable, y con muchas posibilidades debido al gran número de prendas y accesorios diferentes que comprenden los tópicos y estereotipos de la cultura del sur de América del Norte.

6. Being so famous, there is no discrimination for any pocket, as expected, to the giant textile Zara has already provided us with its interpretations-clones, of all seen on runways around the world, in fact, its fringed suede jackets deserve a resounding "Yes, I do".
6. Al ser tan célebre, no existe discriminación para ningún bolsillo, como era de esperar, hasta el gigante textil Zara ya ha puesto a nuestra disposición sus interpretaciones-clones, de todo lo visto en las pasarelas de todo el mundo, de hecho, sus cazadoras de ante con flecos se merecen un "Sí,quiero" rotundo.

7. Even Macklemore, Madonna or Miley Cyrus got us their cowboy hats for the eyes in their music videoclips and performances!
7. ¡¡Hasta Macklemore, Madonna o Miley Cyrus nos han metido sus sombreros cowboy por los ojos en sus videoclips y actuaciones!!

Macklemore, Ryan Lewis and Madonna ´s performance at Grammy´s 2014



Do you still have excuse to don´t be a real  Woody the cowboy from Toy Story?
¿Te queda alguna excusa más para no convertirte en un auténtico Woody el vaquero de Toy Story?



Greetings from The Queens also Fart .


lunes, 10 de febrero de 2014

The Eternal Jacket

There are closets containing more works of art than some museums, almost unique garments from lived but not forgotten great times, that regardless of the passage of time will always be objects of worship and desire for many, because beyond being a mere collectibles , there are things , and even talking about fashion , which are eternal.
Hay armarios que contienen más obras de arte que los propios museos, prendas casi únicas de remarcadas épocas ya vividas pero no olvidadas, que sin importar el paso de los años siempre serán objetos de culto y de deseo por muchos, porque más allá de ser unos meros objetos de coleccionista, hay cosas, y más aún hablando de moda, que son eternas.

The pads come and go, but a , I put the case for example of Christian Dior, well-made jacket , it stays with you forever. There are clothes that marked a before and after in the history of fashion , garments that when we see them, move our mind to a particular place and  point in time ,  if there is something that has accompanied man indirectly throughout his long history , is the fashion , and if there is a type of garment in question , which is capable of referring to different periods , situations, characters and outstanding experiences are jackets and its varied styles.
Las hombreras van y vienen, pero una chaqueta, pongo el caso por ejemplo de Christian Dior, bien confeccionada, se queda contigo para siempre. Hay prendas que han marcado un antes y un después en la historia de la moda, prendas que cuando las vemos trasladan a nuestra mente a un lugar y un momento determinado en el tiempo, y es que si hay algo que ha acompañado indirectamente al hombre a lo largo de su extensa historia, es la moda; y si hay un tipo de prenda en cuestión, que es capaz de remitirnos a diferentes periodos, situaciones, personajes y  destacadas vivencias, son las chaquetas y sus variados estilismos.
With this philosophy , Moda Operandi , one of the most influential e- store , known and best manage and move through the field of luxury fashion, launches its unique initiative of limited edition, put our complete disposal a kind of "vintage" collectible formed from a series of jackets signed by some of the Picassos of fashion. Speak about jackets with embroidered labels of iconic and bright fashion houses such as Chanel, Alaïa , Christian Dior , Vivienne Westwood, Hermès , Thierry Mugler, Junya Watanabe, Yves Saint Laurent (I find it odd to say this), Pierre Cardin and Louis Vuitton , all known by their particular styles and designs that have made their mark in the form of warmer clothes in the closets of some fortunate.
Con esta filosofía, Moda Operandi, una de las e-store más influyentes, conocidas, y que mejor se manejan y mueven por el sector de la moda de lujo, lanza su singular iniciativa de edición limitada, de poner a nuestra completa disposición una especie de colección "vintage" formada a partir de una serie de chaquetas firmadas por algunos de los Picassos de la moda. Hablo de chaquetas con las etiquetas bordadas de icónicas y brillantes casas de moda tales como Chanel, Alaïa, Christian Dior, Vivienne Westwood, Hermès, Thierry Mugler, Junya Watanabe, Yves Saint Laurent (que raro se me hace decirlo), Pierre Cardin o Louis Vuitton; todas ellas conocidas por sus particulares estilos y diseños que han dejado huella en forma de prenda de abrigo en los armarios de algunas afortunadas.


This ephemeral collection, which might well seem stolen from a Museum of Costume , will be available on the website of Moda Operandi unfortunately just for a couple of days more , and I say unfortunately, because it is a chance to get any genuine exceptional piece , a garment that made ​​happy in its days the person who bought it and now cries out for a second chance , a piece of history, something that really worth it to borrow money from the bank, or some money of a friend, because ... What woman has not ever dreamed of wearing the legendary Chanel tweed jackets , in its original version, the fuller Jackie Kennedy style? Or who has not imagined ever wrapped under one of those spectacular Christian Dior coats we admire when we look them at some old couture book?
Esta efímera colección, que perfectamente podría parecer robada de algún Museo del Traje, estará disponible en la web de Moda Operandi por desgracia tan sólo un par de días más; y digo por desgracia, porque se trata de toda una oportunidad de hacerte con una auténtica pieza de excepción, una prenda que ya hizo feliz en sus días a la persona que la adquirió y que ahora pide a gritos una segunda oportunidad, un pedacito de historia; algo por lo que de verdad merece la pena hasta pedir un crédito al banco, o algo de dinero a un amigo, porque... ¿Qué mujer no ha soñado alguna vez con vestir las legendarias chaquetas de tweed de Chanel, en su versión más original, al más pleno estilo Jackie Kennedy? ¿O quién no se ha imaginado nunca arropado bajo uno de esos espectaculares abrigos de Christian Dior que tanto admiramos cuando vemos en algún viejo libro de alta costura?

If you've ever wanted to have a piece in your wardrobe as well , ie , "eternal " , do not hesitate, visit: Modaoperandi.com
Si alguna vez has querido tener una pieza así en tu armario, es decir, "eterna", no lo dudes, visita: Modaoperandi.com

Greetings from The Queens also Fart .

miércoles, 18 de diciembre de 2013

From Paris to Dallas

If Christmas is said that good things come back , I would not be outdone, more banished after a month of social and blogger life than Jenny Humphrey in Gossip Girl, I am pleased to announce my return (yuhu !) , we have a sigh for gag with the twelve grapes of luck, and we have to finish the year in good condition.
Si en Navidad se dice que las cosas buenas vuelven, yo no iba a ser menos, tras un mes más desterrado de la vida social y de blogger que Jenny Humphrey en Gossip Girl, me complace anunciaros mi retorno (¡yuhu!), que nos queda un suspiro para atragantarnos con las doce uvas de la suerte, y hay que terminar el año en condiciones.

The pleasant surprises are always welcome , and the last that Karl Lagerfeld gave us, would not be an exception, which has made my mind pass lately adopt certain critical of the German designer and his work for the icon of icons fashion house , Chanel, to love him. We speak of course of the last "Métiers d' Art" parade of Chanel.
Las gratas sorpresas siempre son bien recibidas, y la última que nos ha dado Karl Lagerfeld no iba a ser una excepción, que ha hecho que mi mente pase de adoptar últimamente cierta postura crítica hacia el diseñador alemán y su trabajo para el icono de los iconos de las casas de moda, Chanel, a ovacionarle. Hablamos por supuesto, del último desfile "Métiers d´art" de Chanel.

Once a season , Chanel fascinates the world of fashion with the staging of its collection " Métiers d' art", an event that always has a great buzz and popularity , which has its genius and extraordinary relief, presented a collection that combines the icons and hallmarks of the French firm with inspiration and traditional motifs of some fascinating corner of the world . With wide eyes I was when I heard that Dallas (Texas , United States) was the starting point and engine inspiration for the latest collection by Karl Lagerfeld for Chanel , do not mean conflict , but it made ​​me something odd the idea of ​​merging the very elegant and French-European style of Chanel fashion house , with the peculiar culture of the southern of United States , my first impression before the news was somewhat disconcerting.
Una vez por temporada, Chanel fascina el universo de la moda con la puesta en escena de su colección "Métiers d´art", un evento que siempre goza de una gran expectación y popularidad, característico por su genialidad y su carácter extraordinario, que presenta una colección que combina los iconos y sellos de identidad de la firma francesa con la inspiración y motivos tradicionales de algún fascinante rincón del planeta. Con los ojos como platos me quedé, cuando me enteré de que Dallas (Texas, Estados Unidos) había sido el punto de partida y motor de inspiración para la última colección de Karl Lagerfeld para Chanel; no pretendo entrar en conflicto, pero se me hacía algo rara la idea de fusionar el elegantísimo y europeo-francés estilo de la casa Chanel, con la peculiar cultura del sur de los Estados Unidos; mi primera impresión ante la noticia fue un tanto desconcertante.

Good thing I did not open at that moment the other mouth, because it would have to repent and withdraw my words in length , the parade held in a typical American ranch in the Texas´ capital , was indeed a parade to remember , a whole experience that deep regret having not witnessed . Enough said , I feel like Becquer when he said that sometimes he was not able to find the right words to express his feelings, because all I can say , does not do justice to how wonderful they were the looks presented.
Menos mal que no abrí en ese preciso momento la boca demás, porque me hubiera tocado arrepentirme y retirar mis palabras en su totalidad; el desfile celebrado en un típico rancho americano en la capital de Texas, fue sin duda un desfile para recordar, toda una experiencia que en el fondo lamento no haber presenciado. Sobran las palabras, me siento como Bécquer cuando afirmaba que en ocasiones no era capaz de encontrar las palabras exactas para expresar sus sentimientos, porque todo lo que pueda decir, no hace justicia a lo maravillosos que fueron los looks presentados.


For next summer , Chanel reaches the luckiest cabinet , in a version more cowboy than ever, during the show we could contemplate ( I from my computer screen , of course) as tweed fabric, jacket suits and pearls , all icons of the firm, were impregnated in the deepest American culture , taking the same reasons and its most representative ones we refer to it , as are the stars that remind us of both the flag and to the sheriff insignia , resistant jean fabric , Indian feathers , fringes cowboy jackets , ponchos and stoles with and tribal details and designs , jewelry with turquoise stones present, spotless garments made with skin, tied handkerchiefs Top, the conservative but sexy cut of its frilly dresses , boots and jodhpurs , equestrian clothing inspiration , Southerners and comfortable wool fabrics .... As I say, a joy to behold.
Para el verano que viene, Chanel llega al armario de los más afortunados, en una versión más cowboy que nunca, durante el show pudimos contemplar (yo desde la pantalla de mi ordenador, claro) como los tejidos de tweed, los trajes de chaqueta y las perlas, todos ellos iconos de la firma, se impregnaban de la más profunda cultura norteamericana, tomando de la misma sus motivos más representativos y que más nos remiten a ella, como lo son las estrellas que nos recuerdan tanto a su bandera como a las insignias de los sheriff, el resistente tejido jean, las plumas indígenas, los flecos de las chaquetas de los vaqueros, los ponchos y estolas con detalles y dibujos tribales, las joyas con piedras turquesas presentes, las impecables prendas confeccionadas con piel, los pañuelos atados al cuello, el conservador pero sensual corte de sus vestidos con volantes, las botas y pantalones de montar, las prendas de inspiración ecuestre, los sureños y confortables tejidos de lana...Todo ello muy propiamente Americano...Como digo yo, toda una alegría para la vista.


Each look had something , a must have at least, perhaps some of the complete looks could be extravagant to some extent, but by analyzing the items that compose them separate , you discover that each and every one of them, deserve a place in your wardrobe, are exceptional , which is precisely what Karl Lagerfeld seeks to create such collections.
Cada look tenía algo, un must have al menos, que cuidado que es complicado; quizás algunos de los looks completos podían resultar extravagantes en cierta medida, pero analizando las prendas que lo componen por separados, descubres que todas y cada una de ellas, se merecen sitio en tu armario, son excepcionales, que es precisamente lo que Karl Lagerfeld busca crear con este tipo de colecciones.

Who was going to tell me that the act of creating a new aesthetic based on Texas stereotypes and cultural roots with the unmistakable and timeless style of Chanel, would cause such a spectacle?
¿Quién me iba a decir a mí, que el hecho de crear una nueva estética, basada en los estereotipos y raíces culturales texanas junto con el inconfundible y eterno estilo de Chanel, iba a originar tal espectáculo?

I leave you with some of my favorite looks and the video (no miss) from the collection:
Os dejo con algunos de mis looks favoritos y con el vídeo (prohibido perdérselo) de la colección:

































Greetings from The Queens also Fart .