lunes, 14 de marzo de 2016

Spring Couture

The most feared by allergic people season, is in the offing, and it does not alone, its entourage of multi-disciplinary events comes with it. Our friends get married, our cousins ​​celebrate their first communion, and an endless list of known contrive to celebrate the entry of good weather. And we just want to fascinate them with our outfit, but for this, one must first go through the "What the hell to wear ?!"
La estación que con más recelo esperan los alérgicos, está al caer, y no lo hace sola, su séquito de multi-disciplinares eventos, viene con ella. Nuestros amigos se nos casan, nuestros primos celebran su primera comunión, y un sin fin de conocidos se las ingenian para celebrar la entrada del buen tiempo. Y nosotros lo único que queremos es fascinar con nuestro modelito, pero para ello, primero hay que pasar por el "¡¿Qué narices me pongo?!"

A few weeks ago, the firm Alfredo Villalba invited us to discover at its Madrid atelier, its last couture collection for spring-summer, and was gossiping hangers and hangers when I said to myself , oh my God, with one of these anyone can be the perfect guest.
Unas semanas atrás, la firma Alfredo Villalba nos invitaba a descubrir en su atelier madrileño, su última colección de costura para esta primavera-verano, y fue cotilleando percha por percha cuando me dije, dios mío, con uno de estos cualquiera puede ser la invitada perfecta.

Embroidery, floral patterns and rhinestones applications never disappoint in the Villalba house as long as caring, always so spoiled, more than in a store, they should be in a museum; but this season have gone, its proposals are worthy of applause, they move from something that was exquisite, to really extraordinary; choose just a favorite one, is an impossible task.
Los bordados, los motivos florales y las aplicaciones de pedrería nunca defraudan en la casa Villaba, siempre tan cuidados, siempre tan mimados, que más que en una tienda, deberían de estar en un museo; pero es que esta temporada, se han pasado, sus propuestas son dignas de ovación, pasan de algo que ya era exquisito, a extraordinario; elegir un único favorito, es tarea imposible.






















You'll want to find time to wear them, you're going to attend that family event of your family in law that gives you so lazy, you'll want to celebrate what is incelebrable just to show off a Villalba.
Vas a querer encontrar ocasión para llevarlos, vas a asistir a ese enlace de tu familia política que tanta pereza te da, vas a querer celebrar lo incelebrable solo por lucir un Villalba.



Greetings from The Queens also Fart .


miércoles, 9 de marzo de 2016

Back to the Kingdom

What Jorge Vazquez did at the latest edition of Mercedes-Benz Fashion Week Madrid was a "veni, vidi, vici" in the making. After ten years, changes his legendary private parade which is theoretically the most important gateway in Spain, dazzles us with his show, and gets L'Oreal prize for the best autumn-winter 2016 collection.
Lo de Jorge Vázquez en la última edición de Mercedes-Benz Fashion Week Madrid fue un "ven, vidi, vivi"  en toda regla. Tras diez años, cambia su mítico desfile privado por la que teóricamente es la pasarela más relevante de España, nos encandila con su show, y se lleva el premio L´Oreal a la mejor colección otoño-invierno 2016.

And us? What about us? We are in a dream, very nearly to see brassieres raining down at the end of his masterful staging. We do not only love as he made of the cold and austere IFEMA,  an idyllic location, but to acquire what he presented, must have already waiting list or something like that, because to say that his designs caused a furor, it is an understatement; and the proof was the rain of images of the parade that captured the social networks; none of the participants wanted to stay without immortalize that moment.
¿Y nosotros? ¿Qué pasa con nosotros? Nosotros estamos que ni nos lo creemos, poco faltó para que llovieran sostenes al final de su magistral puesta en escena. No sólo nos encantó como hizo de la fría y austera IFEMA todo un idílico emplazamiento, sino que para adquirir lo presentado, debe de haber ya lista de espera o algo por estilo, porque decir que sus diseños causaron furor, es quedarse corto; y prueba de ello fue la lluvia de imágenes del desfile que acapararon las redes sociales; ninguno de los asistentes quería quedarse sin inmortalizar dicho momento.

Like an English aristocrat who by the Silk Road, fall in love with the Asian continent, it were; Jorge Vazquez woman, ultra-feminine as ever, is more exotic and adventurous than ever. If not for the embroidery, you will do by tissues, or may perhaps prints, but the truth is that pinch for some of its models, no one escapes.
Como si de una aristócrata inglesa que haciendo la ruta de la seda, se queda prendada el continente asiático, se tratase; la mujer de Jorge Vázquez, ultra-femenina como siempre, viene más exótica y aventurera que nunca. Si no es por los bordados, lo harás por los tejidos, o puede que quizás por los estampados, pero lo cierto es que de pillarse por alguno de sus modelos, nadie se libra.






















Greetings from The Queens also Fart .


domingo, 6 de marzo de 2016

The Closet: Paula Martín

As John Galliano  said... Let's enjoy dressing! That's the attitude that moves, inspires and motivates "The Closet", that last wonderful and with much charm section of The Queens also Fart where you discover you closets with spark and style and whose owners have much to say.
Ya lo decía John Galliano... ¡Disfrutemos vistiéndonos! Esa es la actitud que mueve, inspira y motiva "The Closet", esa última sección tan maravillosa y con tanto encanto de The Queens also Fart, donde te descubrimos armarios con chispa, y cuyos propietarios y estilo, tienen mucho que decir.

For this second edition, we fail not; is Thursday, March 3, and Paula Martin, a student of fashion design at IED Madrid, recibes us at her house to conquers us with her unique and exquisite taste.
Para esta segunda edición, no defraudamos; es jueves 3 de Marzo, y Paula Martín, estudiante de diseño de moda en IED Madrid, nos recibe en su casa para embadurnarnos de su peculiar y exquisito gusto.

She is one of those discrete girls, still fleeing from being the center of attention, captive eyes; sometimes by the tissues she leads, others by the silhouettes of her garments, sometimes for her successful and subtle accessories, and countless times because the whole outfit. She has got charm.
Ella es de esas chicas discretas, que aún huyendo de ser el centro de atención, cautiva miradas; unas veces por los tejidos que lleva, otras por las siluetas de sus prendas, a veces por sus acertados y sutiles accesorios, e infinidad de veces por su conjunto en sí. Ella tiene encanto.

Lighthearted, lover of vintage, and one thing that I love is that assails her mother's closet and play and experiment with its tenants, whenever the situation requires. TCN, Zadig et Voltaire or Isabel Marant are some of the firms that more represents her style. Her closet is a "mix and match" in the making, and that conquest.
Desenfadada, amante de lo vintage, y una cosa que me encanta, es de las que asalta el armario de su madre y juega y experimenta con sus inquilinos, siempre que la situación lo requiere. TCN , Zadig et Voltaire o Isabel Marant son algunas de las firmas con las que más a gusto con ella misma se siente. Su armario es un "mix and match" en toda regla, y eso conquista.


Jackets, always saint of devotion of others, are another of her many strengths.
Sus chaquetas, siempre santo de devoción ajena, son otro de sus muchos puntos fuertes.


A Zadig et Voltaire bag, a gift from her 18th birthday, a vintage earrings, a funny bag (rescued from her mother closet) in sheepish by Farrutx, what I said, her accessories do not fail ...
Un bolso de Zadig et Voltaire, regalo de su 18 cumpleaños, unos pendientes vintage, un divertido bolso (rescatado del armario de su madre) en borreguil de Farrutx, lo que os decía, sus accesorios no fallan...

Paula in an explosive vintage dress with feathered neckline.
Paula enfundada en un explosivo vestido vintage con el escote cubierto de plumas.



She says yes to the prints. Above: vintage set of top and skirt, a lovely Etoile by Isabel Marant jumpsuit and reversible vest by Custo Barcelona.
Ella dice sí a los estampados. Arriba: conjunto de top y falta vintage, mono de Etoile by Isabel Marant y chaleco reversible de Custo Barcelona.


On these lines: Paula in Amaya Arzuaga.
Sobre estas líneas: Paula en Amaya Arzuaga.






















In her closet everything  has a "Je ne sais qui" point, from the simplest dress, to thug pair of slippers.
En su armario todo tiene un punto de "Je ne sais quoi", desde el vestido más sencillo, hasta el par de zapatillas más gamberras.









And stunning in an even more stunning (again vintage) gorgeous dress, that says she has not had a chance to look it, Paula Martin (@paulamartinma) says goodbye to The Queens Also Fart.
Y despampanante en un aún más despampanante vestido (una vez más vintage), que dice que aún no ha tenido oportunidad de lucir, Paula Martín (@paulamartinma) se despide de The Queens also Fart.



Greetings from The Queens also Fart .