Originated by my craving of wanting to show and share, not only with my circles, but far beyond that today there are still people with genuine and inimitable style and taste - they have a lot to teach to number of publications, stylists, and assumptions "it" boys and girls about what really is have talent to dress in vein - born "The Closet", the latest monthly space of The Queens also Fart where friends, family, colleagues, acquaintances, and other faces that inspire me, who I really think that would be great in terms of "street style", open exclusively the doors of their dressing rooms for catch us with the features that await them, their clothes and accessories that most represent them, which have more meaning for them, with the best memories they have, or simply, which go them to crazy.
Originado por mi ansia de querer demostrar y compartir, no sólo con mis círculos, sino mucho más allá, que a día de hoy aún existen personas con un estilo y gusto genuinos e inimitables - que mucho tienen que enseñar a cantidad de publicaciones, estilistas, y supuestos "it" boys y girls sobre lo que de verdad es llevar el talento de vestirse en las venas - nace "The Closet", el último espacio mensual de The Queens also Fart donde amigos, familiares, compañeros, conocidos, y demás caras que me inspiran, que de verdad considero que serían todos unos "pros" en materia de "street style", nos abren en exclusiva las puertas de sus vestidores para encandelarnos con las peculiaridades que en ellos aguardan, sus prendas y accesorios que más les representan, que más han significado para ellos, con los que mejores recuerdos tienen, o que simplemente, les vuelven locos.
January 5, starts to get dark in the house of Nuria Benayas. If she wouldn´t have anything in her wardrobe really interesting to show, would rather sin, as belonging to the Benayas clan, owners - super known in this blog- multi-brand Cortemax (Cortemax.com) space, and it is precisely his "cool hunter "and was responsible for shopping, there is nothing to acquit him.
5 de Enero, empieza a anochecer en la casa de Nuria Benayas. Que ella no tuviera en su armario nada realmente interesante de enseñar, tendría bastante pecado, pues perteneciendo al clan Benayas, propietarios del - súper conocido en este blog- espacio multi-marca Cortemax (
Cortemax.com), y siendo precisamente ella su "cool hunter" y encargada de compras, no hay nada que le absuelva.
Lover of female fashion with a masculine touch, unconsciously friend of prints, always enhancing her outfits with accessories as fun, happy and successful; in this article for The Queens also Fart, Nuria dispenses show her latest acquisitions, not her favorite bag or the dress which she more uses nowadays, but stir in her old files to surprise us with endless items clutching wonderful memories, so, so wonderful that even she could not resist trying them while she is showing me them and I am photographing them during our meeting-shooting:
Enamorada de la moda femenina con un toque masculino, inconscientemente amiga de los estampados, siempre potenciando sus outfits con accesorios de lo más divertidos, alegres y acertados; en este artículo para The Queens also Fart, Nuria prescinde de enseñarnos sus últimas adquisiciones, tampoco su bolso favorito o el vestido que más se pone, sino que revuelve en sus viejos archivos para sorprendernos con un sinfín items aferrados a maravillosos recuerdos, tan tan maravillosos, que ni ella misma podía resistirse a probárselos a medida que me los mostraba e iba fotografiándolos durante nuestro encuentro-sesión:
How could it be otherwise, Nuria receives me in her spectacular skirt signed by Moncler. Inseparable, so is how she describes their relationship.
Como no podría ser de otro modo, Nuria me recibe enfundada en su espectacular falda firmada por Moncler. Inseparables, así califica ella su relación.
Its irreplaceable handbag of Etro, Tod´s old boots which today are a treasure, or a powerful but sophisticated hosiery of Prada, they are part of her private garden of delights.
Su irremplazable cartera de Etro, unas viejas botas de Tod´s que hoy en día son todo un tesoro, o unas potentes pero sofisticadas medias de Prada, forman parte de su jardín de las delicias particular.
We are going head to see some of her bags, including a super vintage Loewe one, or her first bag, a refined shoulder bag, that her mother brought her as a gift from London.
Nos vamos de cabeza a ver algunos de sus bolsos, entre ellos un Loewe más que vintage, o su primer bolso, una refinada bandolera que su madre le trajo como regalo desde Londres.
True to the beginnings of Ángel Schlesser, Nuria surprises us with models of when the designer did it himself, including one that she never came dress.
Fiel a los comienzos de Ángel Schlesser, Nuria nos sorprende con modelos de cuando el propio diseñador confeccionaba él mismo, incluido uno que jamás llegó a llevar.
Above, a relic of Etro , a jacket in tweed, adorned with a jeweled brooch, gift from his father during a visit to Milano.
Sobre estas líneas, chaqueta-reliquia de Etro en tweed, adornada con un broche-joya regalo de su padre durante una visita de ambos a Milán.
"Indispensable to show" she says to me: a battered by use and time, dress of Versace Jeans, that became at the time almost a second skin for her.
Indispensable de enseñar me dice: un maltratado, por el uso y el tiempo, vestido de Versace Jeans, que llego a ser en su día casi su segunda piel.
An exquisite ruffled printed dress by Etro, which served her as a wild card when she comes to make a good impression at any special event.
Un exquisito vestido estampado con volantes de Etro, le servía como comodín a la hora de causar sensación en cualquier evento especial.
D&G here, D&G there. No doubt that Nuria fits well with the designs of the extinct young line of Dolce and Gabbana brand; from which I fell in platonic love with a print dress in organza. Even if they said, lament the closure of the line, it is permissible.
D&G por aquí, D&G por allá. No cabe duda de que Nuria encaja muy bien con los diseños de la ya extinguida línea joven de Dolce and Gabbana; de los que me enamoro platónicamente de un vestido estampado en organza. Y aunque no lo comenta, el lamento por el cierre de la línea, es permisible.
From a inherited skirt from her mother, of Alfredo Villalba, until a blouse of See by Chloe, which she loved from the first time she saw it, going through a very baroque Etro top that she says she never will wear it for first time because She can not be well with it; all of them, and the previously mentioned, authentic relics cause the pieces themselves, and cause their sentimental value.
Desde una falda heredada de su madre de Alfredo Villalba hasta una blusa de See by Chloé, de la que se enamoró a primera vista, pasando por un top muy barroco de Etro que afirma que nunca estrenará porque no logra verse bien con él; todos ellos, y los previamente citados, auténticas reliquias tanto por las piezas en sí, como por su valor sentimental.
Greetings from The Queens also Fart .