sábado, 26 de julio de 2014

Must Have Alert: Pierre Hardy Eye Shoes

That summer is in full swing, it seems not be an excuse to bring up the first clues of what is going to devastate this coming season. Hardly just opened municipal pools, but our favorite companies are already trying by all means to seduce us with their capes, furs, closed shoes ... In a way, it's almost overwhelming, one is still trying on swimwear in sales, and doubts between investing in a loving flip-flops or leather boots with sheepskin lining! 
Que el estío se encuentre en su pleno apogeo, parece no ser excusa para que aparezcan las primeras pistas de lo que va a arrasar esta temporada que viene. A penas acaban de abrir las piscinas municipales, pero nuestras firmas favoritas ya nos están intentando seducir por todos los medios, con sus chaquetones, plumas, zapatos cerrados... En cierto modo, es casi agobiante, ¡uno todavía está probándose ropa de baño en rebajas, y ya duda entre invertir en unas chanclas o unas amorosas botas de piel con forro interior de borrego!

But as the saying goes, prevention is always better than cure, unless you want that instant that strong crush, but no passenger, was finally becoming a heartthrob; since there is nothing that hurts more than meeting an "OUT OF STOCK". It is never too early to commit to anything, much less if it is with a pair of shoes, as is the case. 
Pero como dice el dicho, siempre es mejor prevenir que curar, a no ser que queramos que ese fuerte flechazo instantáneo, pero no pasajero, se convierta finalmente en un rompe-corazones; ya que no hay nada que duela más que encontrarse con un "AGOTADO". Nunca es demasiado pronto para comprometerse con algo, y mucho menos si es con un par de zapatos, como es el caso.


Caricature image of an eye, and use it as decoration on a garment or accessory, it's nothing new, in fact, brands like Kenzo, or the fashion blogger and "it girl" Chiara Ferragni, be the rage at the time (and still do) with their youthful and carefree designs; but this fall-winter 2014-2015, is when the organ of sight reaches its climax in the field of design, and makes it from the hand of the French accessories designer Pierre Hardy, who along with his maxi-eyes, has made of his sandals and pumps, the most sophisticated, fun and personality, shoes of the season is coming. 
Caricaturizar la imagen de un ojo, y utilizarlo como motivo ornamental  sobre una prenda de vestir o accesorio, no es nada nuevo, de hecho, firmas como Kenzo, o la blogger e "it girl" Chiara Ferragni, ya causaron furor en su momento (y lo siguen haciendo) con sus juveniles y desenfadados diseños; pero es este otoño-invierno 2014-2015, cuando el órgano de la vista alcanza su climax en el terreno del diseño, y lo hace de la mano del diseñador de accesorios francés, Pierre Hardy, quien junto a sus maxi-ojos, ha hecho de sus sandalias y salones, los zapatos más sofisticados, divertidos y con personalidad, de la temporada que está por llegar.


Two classical models of the Shoemaker, reinvented in a genuine and lively version, which break up the monotony and simplicity that can have our outfits during fall and winter. Suitable to dazzle at the office combining them with jeans or with a simple and in a neutral color dress so that your feet are the real protagonists of any evening. 
Dos modelos clásicos del zapatero, reinventados en una genuina y vitalista versión, que rompen con la monotonía y sobriedad que pueden llegar a tener nuestros outfits durante el otoño e invierno. Aptos para deslumbrar o bien en la oficina con unos vaqueros, o bien con un sencillo vestido color neutro para que tus pies sean los verdaderos protagonistas de cualquier velada.

It's official, these niceties of Pierre Hardy already have the official certificate of "Must Have" by The Queens also Fart. Mental note: fingers crossed because Hardy comes to mind to launch a third version, in which he place his sensational maxi-eye on a basic type pumps shoes with a higher heel, a real temptation for any shoe-lover (it would pump !) ... Do not wait, bring joy to the streets of your city and make everyone walk looking down, and do it with the best company, Pierre Hardy!
Ya es oficial, estas finuras de Pierre Hardy ya cuentan con el certificado oficial de "Must Have" de The Queens also Fart. Nota mental: crucemos los dedos porque a Hardy se le ocurra lanzar una tercera versión, en la que coloque su sensacional maxi-ojo sobre un zapato básico de corte salón en tacón alto, toda una tentación para cualquier shoe-lover (¡sería la bomba!)... ¡No esperes más, alegra las calles de tu ciudad y haz que todo el mundo ande mirando al suelo, junto a la mejor compañía posible, Pierre Hardy!


Greetings from The Queens also Fart .

lunes, 21 de julio de 2014

The Cowboy Investment

Not long ago, a good friend and me exchanged a few laughs while she was showing some pictures of her academy year she spend in U.S. to me, in which images could be seen as some of her colleagues attended the classes at the institute dressed like the characters of the mythical cowboy and Indian movies of the old west. It was unlikely that these lightweight heel and toe boots, and these huge fedoras, were worn out of a fictional context today. And now, many seasons later, when that peculiar lifestyle, it has become a new compass north on styling. The streets of any city, on any continent, are already full of leather jackets, "jean" fabric shirts0, exotic leather boots, hats, belts with maxi-buckle, and especially, many fringes; so yes, all worn with much more art than usual. This is the Europeanization of American culture. 
No hace tanto tiempo, una buena amiga y yo, intercambiamos alguna que otra carcajada mientras esta me enseñaba imágenes del año académico que pasó estudiando en Estados Unidos, imágenes en las cuales se podía apreciar como algunos de sus compañeros asistían a las clases impartidas en el instituto vestidos cual personajes de las míticas películas de indios y vaqueros del viejo oeste. Me era inverosímil que esas botas de punta y ligero tacón, y esos sombreros de ala infinita, fuesen lucidos fuera de un contexto ficticio en la actualidad. Y es ahora, bastantes temporadas más tarde, cuando ese peculiar estilo de vida, se ha convertido en un nuevo norte en la brújula del estilismo. Las calles de cualquier ciudad, de cualquier continente, ya están llenas de cazadoras de piel, camisas en tejido "jean", botas en pieles exóticas, sombreros, cinturones con maxi-hebilla, y sobre todo, muchos flecos; so sí, todo ello llevado con mucho más arte de lo acostumbrado. Se trata de la europeización de la cultura americana.

But, what makes the act of acquiring aesthetic cowboy clothing or accessories, on a sound, secure and prosperous investment? 
Pero, ¿qué convierte al hecho de adquirir prendas o complementos de estética cowboy, en una inversión acertada, segura y próspera?

1. Trend is so, so, so unisex, that giving rise to the existence of a number of items, which can be done using a "closet in common." 
1. Se trata de una tendencia tan, tan, tan unisex, que da pie a que existan una serie de prendas, de las cuales se puede hacer uso en un "armario en común".

2. Cowboy  aesthetics neverdies, it only comes to rest for a while in the case of grazing saturation.
2. La estética cowboy no muere, únicamente llega a descansar durante algún tiempo en el caso de rozar la saturación.

3. Their expiry date is fuzzy right now. While we already find the first signs of its return a year ago, with the proposals by Hedi Slimane for Saint Laurent Paris, this time has been Chanel, hand in its collection "Metiers des Arts", proclaiming its "made in Dallas" men and women as the true center of the universe, which along with other illustrious names in the fashion industry such as Etro or Philipp Plein, gave the go-ahead this spring and summer 2014 to ponchos, horseshoes and sheriff stars. But this does not end here, for this autumn-winter 2014-2015 there are many firms that have been inspired by the most adventurous and explosive facet of the American continent, including María Clé Leal, María Escoté and her flaming Southernes, Versace, which highlights the most daring and eccentric of the same face, Ana Locking, who brings a touch of glamor personified the issue, or Tom Ford; the U.S. designer, in addition to wear his models  this coming season with amazing and eye-catching toe and fine heeled boots, warns that by next spring, his man will continue wearing fringed jackets. 
3. Su fecha de caducidad está borrosa en estos momentos. Si bien ya encontramos los primeros indicios de su regreso hace un año, con las propuestas de Hedi Slimane para Saint Laurent París, en esta ocasión ha sido Chanel, de la mano de su colección "Metiers de Arts", que proclamaba a sus hombres y mujeres "made in Dallas" como los verdaderos centros del universo, quien junto a otros ilustres nombres de la industria como Etro o Philipp Plein, daban el pistoletazo de salida esta primavera-verano 2014 a los ponchos, herraduras de caballo y estrellas de sheriff. Pero esto no termina aquí, para este otoño-invierno 2014-2015 muchas son las firmas que se han dejado inspirar por la faceta más aventurera y explosiva del continente americano, entre ellas María Clé Leal, María Escoté y sus llameantes sureños, Versace, que resalta la cara más atrevida y excéntrica de los mismos, Ana Locking, quien aporta su toque personificado de glamour al asunto, o Tom Ford; el diseñador norteamericano, además de calzar a sus modelos de esta temporada que viene con unas increíbles y llamativas botas de punta y tacón fino, nos advierte de que para la primavera que viene, su hombre seguirá vistiendo cazadoras de flecos.

The Queens also Fart ´s Collage

4. A good leather jacket, a colorful plaid shirts, and any denim garment, always entail authentic and timeless basic in your wardrobe. Moreover, I am sure that many of you simply open your wardrobe and rescue some old glory to get your own version of a cowboy, without buying anything new. 
4. Una buena cazadora de piel, unas vistosas camisas de cuadros, y cualquier prenda denim, siempre supondrán auténticos y eternos básicos en tu armario. Es más, estoy seguro de que a muchos de vosotros os basta  con abrir vuestro armario y rescatar alguna vieja gloria, para dar un emotivo guiño personal a vuestra estética cowboy individual, sin necesidad de comprar nada nuevo.

5. A fun, fresh, spontaneous, ultra-combinable, with many possibilities fashion due to the large number of different clothes and accessories comprising the clichés and stereotypes of the culture of southern North America. 
5. Es una moda divertida, fresca, espontánea, ultra-combinable, y con muchas posibilidades debido al gran número de prendas y accesorios diferentes que comprenden los tópicos y estereotipos de la cultura del sur de América del Norte.

6. Being so famous, there is no discrimination for any pocket, as expected, to the giant textile Zara has already provided us with its interpretations-clones, of all seen on runways around the world, in fact, its fringed suede jackets deserve a resounding "Yes, I do".
6. Al ser tan célebre, no existe discriminación para ningún bolsillo, como era de esperar, hasta el gigante textil Zara ya ha puesto a nuestra disposición sus interpretaciones-clones, de todo lo visto en las pasarelas de todo el mundo, de hecho, sus cazadoras de ante con flecos se merecen un "Sí,quiero" rotundo.

7. Even Macklemore, Madonna or Miley Cyrus got us their cowboy hats for the eyes in their music videoclips and performances!
7. ¡¡Hasta Macklemore, Madonna o Miley Cyrus nos han metido sus sombreros cowboy por los ojos en sus videoclips y actuaciones!!

Macklemore, Ryan Lewis and Madonna ´s performance at Grammy´s 2014



Do you still have excuse to don´t be a real  Woody the cowboy from Toy Story?
¿Te queda alguna excusa más para no convertirte en un auténtico Woody el vaquero de Toy Story?



Greetings from The Queens also Fart .


jueves, 10 de julio de 2014

A Very Cortemax Night

Music, camera, champagne, and action! For the third consecutive year on the occasion of the celebration of the "Palencia Showpping Night 2014" last Friday, June 27, the Benayas family, founders of Cortemax space where luxury, exclusivity and avant-garde trends, together with its own advice celebrity stylist, intersect, offering a selection of must haves of some of the firms that make any grinding teeth; opened its doors again to the public until midnight, so that no "Cinderella" that were walking around, loose was left with providing health shops in the city of Palencia.
Música, cámaras, cava, ¡y acción! Por tercer año consecutivo, con motivo de la celebración de la "Palencia Showpping Night 2014", el pasado Viernes 27 de Junio, la familia Benayas, fundadores de Cortemax, espacio donde lujo, exclusividad, tendencias y vanguardismo, unidos con un asesoramiento propio de un estilista de celebridades, se cruzan, ofreciendo una selección de must haves de algunas de las firmas que más hacen rechinar los dientes a cualquiera; abrían una vez más sus puertas al público hasta la media noche, para que ninguna "Cenicienta" que anduviera por ahí suelta se quedase sin brindar a salud de los comercios de la ciudad de Palencia.




With the pace of background bands like MGMT or Grouplove, all onlookers, friends and fans of hardcore of Cortemax, enjoyed a snack while threw out or got with any of the fashion "its" of the Store. The transit of people can not stop at any time, but our cameras shooting photos, neither did, All this pointed to was going to be a great (and exhausting) night. 
Con el ritmo de fondo de bandas como MGMT o Grouplove, todos los curiosos, amigos y fans incondicionales de Cortemax, pudieron disfrutar de un piscolabis a la par que echaban un vistazo o se hacían con alguno de los "its" de la tienda. El tránsito de gente no paró en ningún momento, pero nuestras cámaras disparando fotos, tampoco lo hicieron, Todo ello apuntaba a que iba a ser una gran (y agotadora) noche.


The Crew


Ricardo, Paula & Iván


Claudia showing a Michael Michael Kors jumpsuit



But Benayas had hidden a trump, and ingeniously exploiting the occasion in style announced the launch of its no expected, but very very expected, online store; its latest tool to make the spirit cortemax exceed borders. That ideal, that they planned from a long time, is already a reality; The Queens Also Fart welcomes Cortemax.com . 
Pero los Benayas tenían escondido un as en la manga, y aprovechando con gran ingenio la ocasión, anunciaron por todo lo alto el lanzamiento de su esperada no, esperadísima, tienda online; su última herramienta para hacer que el espíritu cortemax también sobrepase fronteras.Y es que este ideal, que desde la sombra ya llevaban algún tiempo planeando, es ya toda una realidad; en The Queens also Fart  damos la bienvenida a Cortemax.com .



Elisa & Marina with Moncler and Michael Michael Kors shoes

Nuria Benayas and friends









And the good news already announced, and many moments of laughter and complicity throughout the evening, once the curfew arrived, we said goodbye during a month of June more  for Palencia Showpping Night. A penta-trillion thanks to all attendees, the co-stars of the event!
Y con la buena nueva ya anunciada, y cantidad de momentos acompañados de risas y complicidades a lo largo de la noche, una vez llegado el toque de queda, nos despedíamos un mes de Junio más, de la Palencia Showpping Night. ¡Un penta-trillón de gracias a todos sus asistentes, los co-protagonistas del evento!

Nuria Benayas








Nuria & the crew

Sofía, Claudia & Me








Greetings from The Queens also Fart .

lunes, 7 de julio de 2014

Superga Wears Versus

The team behind the Italian brand Superga, creators of the 2750, the most "divinity", cosmopolitan and classy sneaker light and for, ​​knows who pitch in, if they caused a furor seasons ago with their collaborations with designers like Henry Holland and Giles Deacon, their latest project would not be for less. The 2750 dresses more explosive than ever this summer season specifically, in Versus, the ageless line of the famous house Versace. 
El equipo que hay tras la firma italiana Superga, creadores de la 2750, la zapatilla más "divinity", cosmopolita y con clase, habida y por haber, sabe bien a quién arrimar el hombro, si ya causaron furor temporadas atrás con sus colaboraciones con diseñadores de la talla de Henry Holland o Giles Deacon, su último proyecto no iba a ser para menos. La 2750 se viste esta temporada más veraniega y explosiva que nunca, concretamente de Versus, la línea eternamente joven de la célebre casa Versace.


Famous for its six rows of holes for the laces and its unmistakable vulcanized sole, the legendary 2750 coat its classic cotton fabric, with a lively, fresh and colorful pattern which could not miss the iconic Greek frets, all a hallmark of Versace from Gianni times.
Famosa por sus seis filas de agujeros para los cordones y su inconfundible suela vulcanizada, la legendaria 2750 reviste su clásico tejido de algodón, con un vivo, fresco y colorido estampado, donde no podían faltar las icónicas grecas griegas, toda una seña de identidad de Versace desde tiempos de Gianni.

What seemed like nothing more than a brilliant collaboration more, has become the "it" sneaker of this summer, its striking print that combines "black & white" of the frets with spots, lines and drawings in full color, feel a breath of fresh air to your feet, which together with the comfort and lightness of this model, and the fact that it is ultra-mega-combinable by the great variety of colors are there, make it the ideal footwear for this season. A real unisex must have available both Versus.com as Superga.com . Run through them!!
Lo que no parecía nada más allá de una colaboración estrella más, se ha convertido en la zapatilla "it" de este verano, su llamativo print que combina el "black&white" de las grecas con manchas, trazos y dibujos a todo color, sienta como un soplo de aire fresco a tus pies, que unido a la comodidad y ligereza de este modelo, y al hecho de que resulta ultra-mega-combinable por la gran variedad de colores con los que cuenta, la convierten en el calzado idóneo de esta temporada. Todo un must have uniex disponible tanto en Versus.com como en Superga.com . Daros vida, ¡qué vuelan!


Greetings from The Queens also Fart .


jueves, 3 de julio de 2014

Three Diamonds in the Rough

According to experts, sport causes our glands secrete the hormone of happiness, nothing comparable amount that causeth the shiny and glossy finish of a good piece of jewelry, it is true, without sound "materialistic", wherever go a well crimped properly polished stone or a diamond, it will always be accompanied by a row of teeth ready to smile. 
Según los expertos, practicar deporte produce que nuestras glándulas segreguen la hormona de la felicidad, cantidad nada comparable con la que hace producir el reluciente y brillante acabado de una buena pieza de joyería, es cierto, sin necesidad de sonar "materialista", allá donde vaya una piedra bien engarzada o un diamante correctamente pulido, irá siempre acompañado de una hilera de dientes en disposición de sonreír.

But jewelry is still much to write, and although the great and illustrious houses of fine jewelry, one day decided to form part of the luxury conglomerate mounted on the recognized point as the place with more jewelry per square meter in the world, the Vendôme square in Paris, and we do not deny them their status, prestige and devotion that the masses feel about their creations; are becoming more fronts to fight, because more than a saying, it's a fact, the new generations of jewelers, loaded with creativity and ingenuity, have nothing to envy beyond their international reputation. 
Pero de joyas todavía queda mucho por escribir, y a pesar de que las grandes e ilustres casas de alta joyería, que un día decidieron formar parte del lujoso conglomerado montado sobre el reconocido, como punto con más joyerías por metro cuadrado del mundo, la plaza Vendôme en París, y a las que no les negamos su estatus, prestigio ni la devoción que las masas sienten por sus creaciones; cada vez tienen más frentes que librar, porque más que un decir, ya es un hecho, las nuevas generaciones de joyeros, cargados de creatividad e ingenio, no les tienen nada que envidiar más allá de su fama internacional.

Do you want names? Behold these "three diamonds in the rough", a clear sign that creativity, originality and passion, together with the work and effort bear fruit, and it's his voice in an industry and society prone to elitism where what´s new it costs to be heard again, each time is stronger:
¿Queréis nombres? He aquí estos "tres diamantes en bruto", claro signo de que la creatividad, la originalidad y la pasión, unidos con el trabajo y el esfuerzo dan sus frutos, y es que su voz, en una industria y sociedad con tendencia al elitismo donde a lo nuevo le cuesta hacerse oír, cada vez es más fuerte:

Marc Alary

Born in Toulouse, and after studying Graphic Design and Illustration in Paris, his true professional successes come with her ​​move to New York, where after work for different signature lines of Macr Jacobs, decided that his true passion was jewelry, hence the emergence in 2009 of his own brand, his merit lies in the ability of the designer to make fine jewelry, an accessory for day to day, and its famous hanging monkey, and the rest of his pieces inspired by animals of the African savannah, combine marvelously with both jeans as with a cocktail dress.
Nacido en Toulouse, y tras estudiar Diseño Gráfico e Ilustración en París, sus verdaderos éxitos profesionales llegan con su traslado a Nueva York, donde tras colaborar para las diferentes líneas de la firma Macr Jacobs, decidió que su verdadera pasión era la joyería, de ahí el surgimiento en 2009 de su propia marca, Su mérito reside en la habilidad del diseñador para hacer de la alta joyería, un accesorio para el día a día, y es que sus famosos colgantes de monos, y el resto de sus piezas inspiradas en animales de la sabana africana, combinan a las mil maravillas tanto con vaqueros, como con un vestido de cóctel.


Daniela Villegas

If we stick to the script, and we trust that Daniela designs truly represent and are inspired by her life, no doubt be in the skin of this young designer, should be an exciting experience; each of the pieces that come out of her workshop transmitted sympathy, beauty, exoticism, optimism, an adventurous spirit, originality and joy. Pieces of fine jewelry in 18K gold, with light-hearted character, where color premium over any other property of her peculiar interpretations of his main course, insects.
Si nos ceñimos al guión, y confiamos en que los diseños de Daniela, realmente representan y están inspirados en su vida, no cabe duda de que estar en la piel de esta joven diseñadora, debe de ser una experiencia emocionante; cada una de las piezas que salen de su taller transmiten simpatía, belleza, exotismo, optimismo, espíritu aventurero, originalidad, y mucha alegría. Piezas de alta joyería en oro de 18K, de carácter desenfadado, donde el color prima por encima de cualquier otra característica de sus peculiares interpretaciones de su plato fuerte, los insectos.


Bibi van der Velden

New Yorker by birth, but with a sense of citizen of the world, the artistic streak runs in the family. A whole lot for humanity was the day Bibi decided to create "wearable" art; her jewels, available in the coolest stores in the world, are a mix of cultures, arts, different processes of craftsmanship, quality materials and the most remote places of the world. Sensational designs, fit only to dazzle for any special occasion that requires it.
Neoyorquina de nacimiento, pero con sentimiento de ciudadana del mundo, lo de la vena artística le viene de familia. Toda una suerte para la humanidad fue el día que Bibi se decantó por crear arte "llevable"; sus joyas, disponibles en los establecimientos más "in" del planeta, son un mix de culturas, artes, diferentes procesos de elaboración artesanal, y materiales de gran calidad de los lugares más recónditos del mundo. Diseños sensacionales y exclusivos, sólo aptos para deslumbrar para cualquier ocasión especial que lo requiera.




Greetings from The Queens also Fart .


sábado, 14 de junio de 2014

I Most Want to Be a Fiamma

The result of tradition, luxury, good taste and expertise, are some of the ingredients that give color to Fiamma, not the new "it", but "super-mega it" bag of the luxury fashion house Salvatore Ferragamo; and being stylish, original, funny, flirty and desired, who in their right mind would not want to be like a Fiamma?
El resultado de tradición, lujo, buen gusto y saber hacer, son algunos de los ingredientes que dan color a Fiamma, el nuevo no "it", sino "super-mega it" bag de la casa de moda de lujo italiana Salvatore Ferragamo; y es que siendo elegante, original, divertido, coqueto y deseado, ¿quién, en su sano juicio, no querría ser como un Fiamma?
It's always just the right time when you think you've seen it all, when get the big favorites, those that you do not remove the head to hang in your closet: and this is not being a "fashion victim "but an art lover, for an embodiment of style and sophistication, such as Fiamma, conveys the same harmony, inspiration and good vibes to its owner that a Picasso presiding over the living room of any respectable art collector.
Es siempre, justo en el preciso momento en el que uno cree que ya lo ha visto todo, cuando llegan los grandes flechazos, esos que no te quitas de la cabeza hasta que cuelgan de tu armario: y esto no supone ser un "fashion victim", sino un enamorado del arte, porque una encarnación de estilo y exquisitez, como lo es Fiamma, transmite la misma armonía, inspiración y buenas vibraciones a su dueño, que un Picasso presidiendo la sala de estar de cualquier respetable coleccionista de arte.


Its silhouette of curved forms, its double handle, its unique central locking system and the amount of materials, textures and sizes where available, are the supporters of this bag is an endearing fixture, depending on the version that you consider that is "yours", more or less timeless, and a new Mecca toward which invest in the case you are an amateur or consolidated "bag-lover" .
Su silueta de formas curvilíneas, su doble asa corta, su singular cierre central y la cantidad de materiales, texturas, tamaños y colores en los que se encuentra disponible, son los valedores de que este bolso sea un accesorio entrañable, según la versión que consideres que sea "la tuya", más o menos atemporal, y una nueva Meca hacia la que invertir en el caso de que seas todo un "bolsero" aficionado o ya consolidado.

The new generation of bags of the "icon factory", Salvatore Ferragamo, arrives wanting to succeed; the firm, which has announced and publicized its creation fanfare, welcoming Fiamma in style, seems to say that in Salvatore Ferragamo is nothing written, and they still have weapons with which surprise us. What a joy! What rampage! Are we facing a new icon!?
La nueva generación de bolsos, de la "fábrica de iconos", Salvatore Ferragamo, llega con ganas de triunfar; la firma, que ha anunciado y publicitado su creación a bombo y platillo, acogiendo a Fiamma por todo lo alto, parece decirnos que en Salvatore Ferragamo no está nada escrito, y que todavía tienen armamento con el que sorprendernos. ¡Qué alegría! ¡Qué alboroto! ¡¿Estaremos frente a un nuevo icono!?



Greetings from The Queens also Fart .

miércoles, 4 de junio de 2014

Cannes Disaster

Palme d'Or for best performance , Palme d'Or for best direction ... But to this day, and despite being the styles of our favorite celebrities, the most commented around the Cannes Film Festival, even more than its own premieres ( the motif of this celebration ) , till has not given to anyone the "Palme d'Or for Best Dressed ." But I trust that everything is a matter of time.
Palma de Oro a la mejor interpretación, Palma de Oro a la mejor dirección ... Pero a día de hoy, y a pesar de ser los estilismos de nuestras celebridades favoritas, lo más comentado de todo el Festival de Cannes, incluso más que las propias premieres (motivo de dicha celebración), todavía no se le ha concedido a nadie la "Palma de Oro a la Mejor Vestida". Pero confío en que todo sea cuestión de tiempo.

If a name has made headlines both publications dedicated to the fashion industry, such as the news magazines, that has been to Blake Lively ; the named as the new Sophia Loren of Cannes, has earned the approval of the press to heel-strike . She and her continuous successful outfits have been undoubtedly the most acclaimed not only for those who had their sights set on the festival, but for anyone who dared to use some other social network.
Si un nombre ha ocupado los titulares de publicaciones tanto dedicadas al sector moda, como al del corazón, o de actualidad, ese ha sido el de Blake Lively; y es que la bautizada como la nueva Sophia Loren de Cannes, se ha ganado el visto bueno de la prensa a golpe de tacón. Ella, y sus continuos acertados outfits, han sido sin duda, los más aclamados no sólo por los que tenían su mirada puesta sobre el festival, sino que por cualquiera que osara hacer uso de alguna que otra red social.


But without taking ownership or deny her deserved title as best dressed around the Cannes Film Festival, to be noted that frankly, the explosive " blonde long legs " actress had it easy , competition nonexistant . With one hand on the keyboard and the other on heart, I have to tell you that the red carpet at Cannes this year, has been something of a showcase of the worst of each house, where beautiful actresses and artists roamed the most exclusive parameters in the Costa Azul , encased by , yet even more exclusive , dresses and other types of clothes, so frightening , that besides often not do justice to their unique attractions , caused that we remit, rather than to that supposed to be the most "divinity" and habe beeen film festival, a festival of the institute. Were all, the typical who passing dress and a set of the strangest is , who does not seem to be at a film festival , who misses the accessories , who shows more than she should , and even who seems to be the godmother at a wedding.
Pero sin quitarle protagonismo ni negarle su merecido título como mejor vestida de todo el Festival de Cannes, cabe a destacar que francamente, la explosiva actriz "rubia de piernas interminables", lo tenía fácil, la competencia brillaba por su ausencia. Con una mano sobre el teclado, y la otra sobre el corazón, tengo que deciros que la alfombra roja de Cannes de este año, ha sido algo así como un escaparate de lo peor de cada casa, donde bellísimas actrices y artistas deambulaban por los parámetros más exclusivos de la Costa Azul, enfundadas por,  todavía aún más exclusivos, vestidos y demás tipo de atuendos, tan espantosos, que además de en muchos casos no hacerles justicia a sus singulares atractivos, causaban que nos remitiésemos, en lugar de al que se supone que es el festival de cine más "divinity" habido y por haber, a una verbena de instituto. Estaban todas, la típica que pasa de vestido y se hace un conjunto de lo más raro, la que no parece que vaya a un festival de cine, la que no acierta con los accesorios, la que enseña más de lo que debe, e incluso la que parece ser la madrina en una boda.

But, who were the perpetrators of this fateful event ? Do stylists, so very wrong for advising the stars ? Do celebrities for wanting to be inherently loyal to a brand and not realize how little they looked graceful wearing these designs, which are imposed by little ? Or to own firms and designers by providing these dresses good advice face to whoever will take , and therefore conceiving a parade of horrors ? Because the truth is that sin and have great stars invited to the festival by daring to appear on stage so little favored , but in many of their cases the blame lay directly on the dress ; terror has beaten printing or beauty for the latest edition of the Cannes Film Festival, and this, for designers, no longer does have forgiveness.
Pero, ¿quienes han sido los responsables de este fatídico suceso? ¿Los estilistas, por aconsejar tan sumamente mal a las estrellas? ¿Las celebrities por querer ser inherentemente fieles a una marca y no percatarse de lo poco agraciadas que se veían luciendo esos diseños, que a poco se les imponen? ¿O a las propias firmas y diseñadores por prestar estos vestidos sin un buen asesoramiento de cara a quien lo va a llevar, y por lo tanto concibiendo un desfile de los horrores? Porque lo cierto es que pecado ya tienen las grandes estrellas invitadas al festival por atreverse a aparecer en escena tan poco favorecidas, pero es que en muchos de sus casos la culpa recaía directamente sobre el vestido; el espanto ha vencido a la impresión o la belleza durante esta última edición del Festival de Cannes, y esto, para los diseñadores, ya sí que no tiene perdón.

However, and without trying to sound as extreme as I have been doing throughout the post , I would add that in many cases, the dresses are not as grotesque ( there are) , just do not hit, do not earn its place on the red carpet , do not deserve to be a cover , designs seem to address such a special occasion as it is this , and is now without any claim to come to belong to a ranking of the best dressed or something like that ; All, or at least most of them , will miss by us almost immediately, and now that's a negative for any fashion house that claims and wants to reach through these excellent "models" to the public.
Ahora bien, y sin pretender sonar tan extremista como lo vengo haciendo a lo largo del post, me gustaría añadir que en muchos de los casos, los vestidos no son tan esperpénticos  (que los hay), simplemente no impactan, no se ganan su hueco en la alfombra roja, no merecen ocupar una portada, parecen diseños para abordar una ocasión tan especial como lo es esta, y ya está, sin pretensión alguna de llegar a pertenecer a un ranking de las mejores vestidas o  algo por el estilo; todos, o al menos la mayoría de ellos, pasarán a nuestro olvido de manera casi inmediata, y eso sí que es algo negativo para cualquier casa de moda que se precie y quiera llegar por medio de estas excelentes "modelos" al público.

Not matched...

















Greetings from The Queens also Fart .